| 例文 |
He is an ordinary individual―an ordinary mortal―a man of average ability―He belongs to the common run of men. 例文帳に追加
彼は並みの人間だ - 斎藤和英大辞典
But you can, with precision, say what an average man will do.例文帳に追加
平均的な人物が何をするかは 確実に言うことが出来る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The average man that might say, i'm against the abuse of women and girls例文帳に追加
女性と少女の虐待には反対だと 男性は言うかもしれませんが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The average man fails not because he lacks ability but because he lacks ability to concentrate. 例文帳に追加
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 - Tanaka Corpus
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.例文帳に追加
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 - Tatoeba例文
The honour and glory of the average man is that he is capable of following that initiative; 例文帳に追加
平均的な人間の名誉と栄光というのは、彼がその先駆けに付き従うことができたこと、 - John Stuart Mill『自由について』
that no boy so blown out could use a tree wherein an average man need stick. 例文帳に追加
普通の人でも押し込むのに棒が必要な木なのに、こんなにふくれた男の子が入れるはずがないではありませんか。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Year after year, the wild animals with which man never interferes are, on the average, neither more nor less numerous than they were; 例文帳に追加
毎年毎年、人が全く干渉していない野生動物は、平均すると、以前よりも数が増えるか減るかのどちらかです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
He was called Little Chandler because, though he was but slightly under the average stature, he gave one the idea of being a little man. 例文帳に追加
彼がリトル・チャンドラーと呼ばれたのは、平均身長をほんのわずかに下回るだけなのに小柄な男という感じを人に与えたからである。 - James Joyce『小さな雲』
Since the average height of men at the time was about 159 centimeters, an expression of being a 'small' man among tough busho (Japanese military commander) was appropriate. 例文帳に追加
当時の男性の平均身長は159cm程度であったため、屈強な武将たちの中で考えると「小柄」という表現が正しいことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to improve the precision of work man-hour estimation, man-hour is operated from productivity of a work plan, productivity based on work results, and a maximum value, a minimum value, and an average value of productivity in past work results in accordance with a work scale of the next week.例文帳に追加
また、作業工数見積の精度向上のため、次週の作業規模から、作業計画の生産性、作業実績に基づく生産性、過去の作業実績からの生産性の最大値、最小値、平均値から工数を演算する。 - 特許庁
To provide a method for producing a mask with a heat transfer printer by which a mask can easily be produced even by an average man by printing and forming a mask pattern by the heat transfer of ink on an ink ribbon to the top of a film sheet comprising paper for OHP(overhead projector) or the like with a commercially available heat transfer printer.例文帳に追加
本発明は、市販の熱転写プリンタを用いて、OHP用紙等からなるフィルムシート上にインクリボンのインクを熱転写してマスクパターンを印刷形成することにより、一般の人でも容易に製造が可能な、熱転写プリンタを用いたマスク製造方法を提供すること。 - 特許庁
Humans not only desire to change themselves but also some kind of wish and interest in 'changing and transforming' more generally, regardless of the time and country: a piece of European literature "The Metamorphosis" by Kafka, and a western tradition that a man transforms into a wolf on nights of the full moon, for example; also in Japan, there are costume dramas like Mito-komon (a drama in which the audience's impression of an average old man changes once he shows his inro and it is revealed that he is one of the vice-shoguns of the Tokugawa gosanke [three privileged branches of Tokugawa family]), Kamen Rider (the Masked Rider) and Ultraman. 例文帳に追加
自身の変装だけでなく、西洋文学のカフカの『変身』や、狼男になった人が満月の夜に変身してしまうという西洋の伝承などから、日本においても、時代劇の水戸黄門(ただの爺が、印籠により徳川御三家の副将軍の一人に変身すると採れる客観からの設定)や仮面ライダーやウルトラマンまで、時代や洋の東西を問わず「変身する化ける」ということに、ある種の願望や好奇心がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present the individual dose (average annual dose of recent years: about 1 mSv, maximum individual dose: about 20 mSv/year ) is below the dose limits (100 mSv/5 years and 50 mSv/year), and so the collective dose level itself (about 1.4 man-Sv) is not a matter of concern. However, it is important to promote activities for collective dose reduction in a continuous and self-controlled manner based on the ALARA principle.例文帳に追加
現在、個人線量(近年の平均線量:約1 mSv/年、最大線量:約20 mSv/年)は線量限度(100 mSv/5年かつ50 mSv/年)を下回っており、現状の集団線量レベル(約1.4人・Sv)そのものが問題となるものではないが、ALARA原則に基づく線量低減化活動を継続的かつ自主的に充実、強化していくことが重要である。 - 経済産業省
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


