例文 (108件) |
blame onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 108件
to bear the blame (due to others)―bear another's blame―take the guilt on oneself 例文帳に追加
人の罪をかぶる - 斎藤和英大辞典
to quarrel about the origin of fire―throw the responsibility for the fire on each other―lay the blame on each other 例文帳に追加
火元を争う - 斎藤和英大辞典
to lay the blame on one―impute the crime to one―charge the guilt on one―charge one with a crime―lay a fault to one's charge―lay a fault at one's door 例文帳に追加
罪をきせる - 斎藤和英大辞典
to lay the blame on one―charged the guilt on one―impute a crime to one―lay a fault to one's charge―lay a fault at one's door 例文帳に追加
人に罪をかぶせる - 斎藤和英大辞典
to lay the blame on another―throw the blame on another―lay the fault at another's door 例文帳に追加
罪を人に転嫁する - 斎藤和英大辞典
Don't lay the blame on the poor fellow! 例文帳に追加
可哀そうに罪を負わせるな - 斎藤和英大辞典
Do not lay the blame on the poor fellow! 例文帳に追加
可哀そうにあの男を責めるな - 斎藤和英大辞典
to blame a criminal act on someone else 例文帳に追加
(他人に罪を)何度も着せ過ぎる - EDR日英対訳辞書
Before you put the blame on others, you should ask yourself whether you are not at least partly to blame. 例文帳に追加
他人を責めるより先に自分にも少なくとも半ばは責任があるのではないかと自問自答すべきだ. - 研究社 新和英中辞典
Why is it that you always blame things on people or circumstances? 例文帳に追加
なぜ、あなたはいつも人や環境のせいにするのですか? - Weblio Email例文集
I think it is irresponsible to blame everything on the supervisor. 例文帳に追加
全てを上司のせいにするのは無責任だと思います。 - Weblio Email例文集
例文 (108件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |