1153万例文収録!

「capsized」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > capsizedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

capsizedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

A boat capsized. 例文帳に追加

ボートがひっくり返った。 - Tanaka Corpus

A boat capsized.例文帳に追加

ボートがひっくり返った。 - Tatoeba例文

When the gambit capsized, uh...例文帳に追加

「ギャンビット」が沈んだ時 あー... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Our ship capsized in the night.例文帳に追加

昨夜船が転覆したんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The ship capsized in the storm. 例文帳に追加

船は嵐にあって転覆した. - 研究社 新和英中辞典


例文

A ship that capsized in chicago harbor in 1915例文帳に追加

1915年にシカゴ港で転覆しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They righted the sailboat that had capsized 例文帳に追加

彼らは、転覆した帆船を起こした - 日本語WordNet

the motorboat's wake capsized the canoe 例文帳に追加

モーターボートの航跡でカヌーが転覆した - 日本語WordNet

ESCAPING DOOR WHEN VESSEL IS CAPSIZED例文帳に追加

船舶が転覆した時の脱出用扉 - 特許庁

例文

The capsized boat righted again 例文帳に追加

転覆したボートが再びまっすぐにもどった - 日本語WordNet

例文

The ship capsized in the middle of the ocean.例文帳に追加

船は大海原の真ん中で転覆した。 - Tatoeba例文

The boat shipped water and nearly capsized. 例文帳に追加

ボートは波をかぶって転覆しそうになった。 - Tanaka Corpus

The boat shipped water and nearly capsized.例文帳に追加

ボートは波をかぶって転覆しそうになった。 - Tatoeba例文

the wave caught the canoe broadside and capsized it 例文帳に追加

波は、カヌーの側面にぶつかり、転覆させた - 日本語WordNet

Survived one of these boats that capsized例文帳に追加

転覆した船から生き残った 人々の1人です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The boat fell into a whirlpool and capsized.例文帳に追加

ボートは渦潮に飲み込まれ転覆してしまった。 - Tatoeba例文

Our boat took a wave broadside and capsized. 例文帳に追加

私たちの乗ったボートは横波を受けて転覆した. - 研究社 新和英中辞典

High up in the tree one bough capsized its load of snow. 例文帳に追加

上のほうの枝が積もらせていた雪を落とした。 - Jack London『火を起こす』

And they started laughing as the boat capsized and sank.例文帳に追加

船が転覆し沈んでいくのを見て 彼らは笑い始めました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

An oil sump for the oil flowing in the return passage in the reverse direction when the ship is capsized is provided in an upper part (a lower part when the boat is capsized) of the second breather chamber 77.例文帳に追加

第2ブリーザ室77の上部(転覆時の下部)に、船舶転覆時にリターン路を逆流するオイルの溜部が設けられている。 - 特許庁

Our yacht was almost capsized by the wake of the passing tanker. 例文帳に追加

そばを通り過ぎていったタンカーの余波でヨットは危うく覆されそうになった.  - 研究社 新和英中辞典

a spill in some sport (as a fall from a bicycle or while skiing or being capsized on a surfboard) 例文帳に追加

スポーツでの転落(自転車からあるいはスキー中の落下、またはサーフボードの転覆) - 日本語WordNet

We were both of us capsized in a second, and both of us rolled, almost together, into the scuppers, 例文帳に追加

僕らは2人ともその瞬間にひっくり返って、ごろごろ転がり、ほとんど一緒に排水孔に転がりおちた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

An oil return passage 67d provided in the first sub breather chamber 67 forms a breathing passage when the boat is capsized.例文帳に追加

第1副ブリーザ室67に設けられたオイルのリターン路67dが、船舶転覆時のブリージング通路を形成する。 - 特許庁

However, buffeted by strong winds blowing from the west at the time, the boats went onto the rocks over and over and was capsized throwing out the Russian sailors in the sea. 例文帳に追加

しかし、折からの強い西風に煽られ、そのたびにボートは岩に乗り上げて転覆し、ロシア兵は海に投げ出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A weight body closes the remaining part of the vapor outlet corresponding to the capsize of the car to prevent the release of the liquid fuel and the vapor from the tank while the car is in a capsized attitude.例文帳に追加

ウェイト体が、車両の転覆に応じて蒸気出口の残りの部分を閉じて、車両が転覆姿勢の間、液体燃料と蒸気がタンクから逃げるのを防止する。 - 特許庁

The breather chambers are partially divided by a gasket 79 to form the first breather chamber 67 and the second breather chamber 77, and an oil sump when a boat is capsized is formed by the first breather chamber 67.例文帳に追加

ガスケット79でブリーザ室を部分的に区画して第1ブリーザ室67と第2ブリーザ室77とを形成し、第1ブリーザ室67で、船舶転覆時のオイル溜部を形成する。 - 特許庁

To provide an improved vapor vent valve which is closed when a car is capsized and restricts the maximum height of a liquid level in a fuel tank during filling fuel, and a fuel pump module.例文帳に追加

車両転覆時には閉じ、燃料充填時には燃料タンク内の燃料の最大液面高さを制限する改良した蒸気ベント弁及び燃料ポンプモジュールを提供する。 - 特許庁

After Emperor Ojin passed away, he plotted to succeed the Imperial Throne, and with hundreds of soldiers, he raised an army against Iratsuko UJINOWAKI and Osasagi no miko (the later Emperor Nintoku) who were strong candidates for the succession, but when he was crossing the Yodo-gawa River on a ship, he drowned because Iratsuko UJINOWAKI who heard the story from Osasagi no miko that suspected Oyamamori no miko's plan, disguised himself as a ferryman and purposely capsized the ship. 例文帳に追加

応神天皇の崩御後、皇位を継ごうと企み、有力候補の菟道稚郎子・大鷦鷯皇子(後の仁徳天皇)らを殺害しようと数百の兵とともに挙兵するが、船で淀川を渡る際に、計画を察知した大鷦鷯皇子から話を聞いた菟道稚郎子が渡し守に紛し、船をわざと転覆させたため、水死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 10 Where it is not known for three months whether a worker who was on board a vessel when it sank, capsized, was lost or went missing or who was on board a vessel and went missing during its navigation is dead or alive, or where the death of such worker becomes apparent within three months but the time of death is not known, said worker shall, for the purpose of the application of the provisions relating to the payment of compensation benefits for surviving family, funeral rites benefits, benefits for surviving family and funeral benefits, be presumed to have died on the day on which the vessel sank, capsized, was lost or went missing or on the day on which the worker went missing. The same shall apply where it is not known for three months whether a worker who was on board an aircraft when it crashed, was lost or went missing or who was on board an aircraft and went missing during its flight is dead or alive, or where the death of such worker becomes apparent within three months but the time of death is not known. 例文帳に追加

第十条 船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは行方不明となつた際現にその船舶に乗つていた労働者若しくは船舶に乗つていてその船舶の航行中に行方不明となつた労働者の生死が三箇月間わからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ、その死亡の時期がわからない場合には、遺族補償給付、葬祭料、遺族給付及び葬祭給付の支給に関する規定の適用については、その船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは行方不明となつた日又は労働者が行方不明となつた日に、当該労働者は、死亡したものと推定する。航空機が墜落し、滅失し、若しくは行方不明となつた際現にその航空機に乗つていた労働者若しくは航空機に乗つていてその航空機の航行中行方不明となつた労働者の生死が三箇月間わからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ、その死亡の時期がわからない場合にも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS