first of allの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2662件
First of all, you need to get enough sleep.例文帳に追加
まず十分な睡眠が大切ですよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
One will be judged by one's appearance first of all. 例文帳に追加
人はなによりもまずその外見によって判断される。 - Tanaka Corpus
First of all, he is very worried about his daughter's health. 例文帳に追加
何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 - Tanaka Corpus
First of all, I must say this. 例文帳に追加
まず最初に、私はこのことを言わなければならない。 - Tanaka Corpus
First of all we have to put your design to the test. 例文帳に追加
まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 - Tanaka Corpus
First of all, you should talk it over with your parents. 例文帳に追加
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 - Tanaka Corpus
First of all, may I have your name, please? 例文帳に追加
まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 - Tanaka Corpus
First of all you need to chroot back into your Gentoo Linux environment. 例文帳に追加
まず第一にGentooLinux環境に再びchrootする必要があります。 - Gentoo Linux
First of all, you must have a working Gentoo system. 例文帳に追加
まずはじめに、きちんと稼働しているGentooシステムが必要です。 - Gentoo Linux
First of all there is the buffer gbuf that can hold a struct group. 例文帳に追加
最初の引き数として struct group を保持できるバッファgbufがある。 - JM
First of all there is the buffer pwbuf that can hold a struct passwd. 例文帳に追加
最初の引き数として struct passwd を保持できるバッファpwbufがある。 - JM
First of all, as mentioned above it has digestive effects. 例文帳に追加
まず第一に、上記のように消化を助ける働きがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First of all it should be a person who was once Emperor. 例文帳に追加
まず、天皇位を経験していること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Operations were suspended all day but commenced again with the first train of the following day. 例文帳に追加
終日運休、翌日始発より運転再開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First of all, Handen Shuju was carried out once every six years. 例文帳に追加
まず、班田収授は6年に1度行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First of all, Kiyomori dispatched Kaneyasu SENOO to Nara with 500 soldiers. 例文帳に追加
清盛はまず妹尾兼康に兵500を付けて奈良に派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It consists of three books (the first, second and third) containing seven volumes in all. 例文帳に追加
上中下の3冊全7巻により構成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First of all, I advise you to build personal connections. 例文帳に追加
まず,人脈を作ることをお勧めします。 - 浜島書店 Catch a Wave
Takeuchi Hirotaka, 42, is the first Japanese alpinist to summit all 14 of the world's 8,000-meter peaks.例文帳に追加
竹内さんは幼いときに祖父と山登りを始める。 - 浜島書店 Catch a Wave
First of all, he will aim for a boost in winter bonus payments. 例文帳に追加
彼はまずは冬のボーナスアップを狙う - 京大-NICT 日英中基本文データ
First of all, respective images are segmented individually.例文帳に追加
最初に、各画像が個別にセグメント化される。 - 特許庁
Keep always thine eye upon thyself first of all, 例文帳に追加
第一にあなた自身に目を向け続けなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
And, first of all, we must choose our positions. 例文帳に追加
ではまず初めに立つ位置を選ばなければなりません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
First of all, water, when at the coldest, is ice. 例文帳に追加
まず、水はいちばん冷たいと氷になります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
First of all, the number of all kinds of eluate to be used for a plurality of analyses is determined beforehand.例文帳に追加
先ず、複数の分析に用いる溶離液の全種類の数を予め求める。 - 特許庁
First of all, here is a list of recensions that focused on the revision of the text and applied through matching 例文帳に追加
まず、本文校訂のみに特化して校異を掲げた文献をあげる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First of all, congratulations for the opening of the Olympics in London.例文帳に追加
まず最初に、ロンドンでのオリンピック開催おめでとうございます。 - Weblio Email例文集
First of all, please tell me what the objective and conclusion of what you will talk about is. 例文帳に追加
先ず、あなたの話の目的と結論を教えてください。 - Weblio Email例文集
In case of fire, these documents must be given top priority [must be removed for safety first of all]. 例文帳に追加
火事の際にはこの書類を先ず持ち出さねばならない. - 研究社 新和英中辞典
First of all we are required to make a thorough study of the work. 例文帳に追加
何よりも私たちはその作品を読み込むことを要求される. - 研究社 新和英中辞典
a fibrocartilaginous disc serving as a cushion between all of the vertebrae of the spinal column (except between the first two) 例文帳に追加
(最初の2つを除いた)脊柱の間の繊維軟骨円板 - 日本語WordNet
I caught the first part of the speech but not all of it.例文帳に追加
私は演説の前半は理解できたが,すべてを把握したわけではなかった - Eゲイト英和辞典
First of all, a "collection of elementary school songs" was edited by Shuji IZAWA and MASON. 例文帳に追加
まず、『小学唱歌集』が伊沢修二、メーソンらによって編集された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered the oldest class of kofun of all the kofun that were made during the period in which they first appeared. 例文帳に追加
出現期古墳の中でも最古級と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First of all, the IDB must address the issue of widespread poverty and prevalent income disparity. 例文帳に追加
それはまず、貧困問題と所得格差への対応です。 - 財務省
To this end, first of all, enhanced quality and traction of surveillance are important. 例文帳に追加
まず、サーベイランスの質・実効性の向上が重要です。 - 財務省
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |