| 意味 | 例文 |
found inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10573件
There is much enlightening silliness to be found in Discordianism. 例文帳に追加
すごく軽い冗談口てんこもりだけれど、 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
and then in midsummer I found her again. 例文帳に追加
ふたたび彼女を見たのは夏も盛りのころだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The majority of habitats are found adjacent to the Sea of Japan but they are also found in Chiba, Izu and Shizuoka Prefectures. 例文帳に追加
日本海側に生息地が多いが、千葉や伊豆、静岡にも生息している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are the largest tunnel tombs found in Tama Hillside, and 19 tunnel tombs were found there. 例文帳に追加
多摩丘陵最大の横穴墓群で19基の横穴墓が発見されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 4.4BSD and Solaris the limit on the pathname length is MAXPATHLEN (found in <sys/param. 例文帳に追加
4.4BSD と Solaris では、パス名の長さの上限は(<sys/param.h> の中にある)MAXPATHLEN - JM
These objects can be found in their respective sections in the Palette. 例文帳に追加
これらのオブジェクトは、「パレット」の対応するセクションにあります。 - NetBeans
In the battles after this operation, the name of Prince Takechi was not found in any historical materials. 例文帳に追加
これ以後の戦闘で、高市皇子の名は見えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were found mainly in Kinki region in the latter half of the Yayoi period 例文帳に追加
弥生時代後半、近畿地方を中心に出土する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially, it is found in many early-stage tumuli in eastern Japan. 例文帳に追加
そして、特に東日本の前期古墳に多く存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sakaki is commonly found in household gardens in rural areas. 例文帳に追加
サカキは、田舎などでは庭先に植えている家庭が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are also sections in which new text not found in Rikkokushi has been added. 例文帳に追加
六国史にない独自の文を挿入した箇所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, in all my research, I found that he never missed a target.例文帳に追加
僕の調査によると 彼は決して的を外さなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Vice principal luna, I found these in a trash can in the library.例文帳に追加
副校長先生 図書室のゴミ箱から見つけました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I found this in the trunk of that toyota out in the drive.例文帳に追加
道に停めてあったあのトヨタのトランクから これを見つけた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All these potions and solutions in this kit I found in your car.例文帳に追加
この薬や溶液は 道具と一緒に 車で見つけた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The body who was found in a wetsuit on a beach in the netherlands例文帳に追加
オランダの浜辺で ウェットスーツ姿で発見された遺体が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The title of this collection is found in a left note in "Manyoshu" (the first major anthology of early Japanese poetry). 例文帳に追加
『万葉集』の左注にその書名が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A typical sozu can be found in the Shisen-do Hall, in Kyoto. 例文帳に追加
代表的なものとして京都の詩仙堂のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They found a mysterious city in ruins in the desert. 例文帳に追加
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 - Tanaka Corpus
They found a mysterious city in ruins in the desert.例文帳に追加
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 - Tatoeba例文
a dibasic acid (H2MnO4) found only in solution and in manganate salts 例文帳に追加
溶液およびマンガン酸塩にのみ存在する二塩基酸(H2MnO4) - 日本語WordNet
a cell that aids in immunological functions, and that is found in the lymphatic system 例文帳に追加
ヒトのリンパにあるキラーの性質をもつ有核細胞 - EDR日英対訳辞書
in sll cancer cells are found mostly in the lymph nodes. 例文帳に追加
一方のsllでは、がん細胞は主にリンパ節に認められる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
The knee module can be found in Demo/imputil/ in the Python source distribution.例文帳に追加
kneeモジュールはPythonのソースディストリビューションの中のDemo/imputil/にあります。 - Python
An example may be found in the file Demo/embed/demo.c in the Python source distribution.例文帳に追加
Python ソース配布物中の Demo/embed/demo.c ファイル内に例があります。 - Python
The attributes are presented in the order found in the document text.例文帳に追加
属性は文書のテキスト中の出現順で示されます。 - Python
In 2007, one of its bus lines was found to be in service without an approval of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
2007年に京都市幽霊バス問題が発覚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the doorway he found Deiphobus lying dead in all his armour, 例文帳に追加
戸口でデーイポボスが武具を着けて死んで横たわっていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Incorrect information was found in the below URL. 例文帳に追加
下記URLのページに情報の誤りを見つけました。 - Weblio Email例文集
Kitora Astronomical Chart Found to Be in Korean Styles 例文帳に追加
キトラ天文図は朝鮮式であることが判明 - 浜島書店 Catch a Wave
primitive ornithischian dinosaur found in Argentina 例文帳に追加
アルゼンチンで発見された原始鳥盤目の恐竜 - 日本語WordNet
a kind of theropod dinosaur found in Argentina 例文帳に追加
アルゼンチンで発見された獣脚恐竜の一種 - 日本語WordNet
elongated cells found in the seminiferous tubules of the testis 例文帳に追加
精巣の精細管で見つかる細長い細胞 - 日本語WordNet
The episodes related to him can be found in "Kanso Jigo"(閑窓自語). 例文帳に追加
また彼のエピソードは『閑窓自語』に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I found nothing interesting in that magazine. 例文帳に追加
あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。 - Tanaka Corpus
Code Listing2.19: CVS error RCS file: /var/cvsroot/gentoo-x86/ChangeLog,vretrieving revision 1.362retrieving revision 1.363Merging differences between 1.362 and 1.363 into ChangeLogrcsmerge: warning: conflicts during mergecvs server: conflicts found in ChangeLogC ChangeLog 例文帳に追加
コード表示2.19:CVSのエラー - Gentoo Linux
Its name is found in "Jogu Shotoku Hooteisetsu" (Biography of Shotoku Taishi). 例文帳に追加
その銘は『上宮聖徳法王帝説』にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The oldest Tosu (a small knife) in Japan was also found. 例文帳に追加
また、日本最古の刀子も出土している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, few haniwa (burial mound figurines) are found in the square back tomb mounds. 例文帳に追加
だが、埴輪は後方墳にはほとんどない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One example is a sentence found in "Junikyakuho dainiju." 例文帳に追加
例えば「十二客法第廿」にある文章。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



