| 例文 |
is me.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9115件
Can you tell me where Main Street is?例文帳に追加
メインストリートはどちらでしょうか。 - Tatoeba例文
Excuse me. Is this yours?例文帳に追加
すみません、これはあなたのですか。 - Weblio英語基本例文集
The difference is imperceptible to me. 例文帳に追加
その違いは私にはわからない. - 研究社 新英和中辞典
She is nearly related to me.例文帳に追加
彼女は私と近い親類です - Eゲイト英和辞典
She is three years senior to me.例文帳に追加
彼女は私より3歳年上だ - Eゲイト英和辞典
The position is out of keeping with my character―too good for me. 例文帳に追加
そんな地位は身に添わぬ - 斎藤和英大辞典
Is it so ? excuse me for disturbing. please.例文帳に追加
そうなの? お邪魔します。 どうぞ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is just between you and me, he is a big eater. 例文帳に追加
ここだけの話だが、彼は大食いだ。 - Tanaka Corpus
Mark is going to shoot you? he is not going to shoot me.例文帳に追加
マークがあなたを撃つ? - 彼は撃たない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So tell me where my son is. I don't know where your son is.例文帳に追加
息子の居場所を教えて貰うわ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is just between you and me, he is a big eater.例文帳に追加
ここだけの話だが、彼は大食いだ。 - Tatoeba例文
His voice is a familiar voice to me, and makes me relieved. 例文帳に追加
彼の声は私には聞きなれた声で私をほっとさせる。 - Weblio Email例文集
It is fun for me to express the things that moved me. 例文帳に追加
私は感動したことを表現することが楽しいです。 - Weblio Email例文集
The woman that set me up... is going to set me free.例文帳に追加
あの女性は、俺をはめたが, 俺を釈放させてくれる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you have something to say to me to make me think otherwise, now is the time.例文帳に追加
私に他に言いたい事があるなら 今がその時よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is that clear ? keep me properly informed please. got it. please excuse me.例文帳に追加
いい? ちゃんと連絡して下さい。 はい。 どうも すいません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But what does matter is that you listen to me and that you believe me.例文帳に追加
でもこれから言うことを聞いて 信じてちょうだい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)