joyousを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
They were joyous tears.例文帳に追加
うれし涙でした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
a joyous expressions 例文帳に追加
ほがらかな表情 - EDR日英対訳辞書
They were joyous tears.例文帳に追加
喜びの涙でした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
the state of there being a joyous, congratulatory event 例文帳に追加
めでたく喜ぶべきこと - EDR日英対訳辞書
--very joyous, irreverent young men. 例文帳に追加
——陽気で何も恐れない若者たちだ。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I thought singing was a joyous expression of the soul.例文帳に追加
歌うことは 魂の喜びの表現よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your words have made me the most joyous girl in the world.例文帳に追加
世界で いちばん幸せな女の子にする。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
days of joyous recreation with his friends 例文帳に追加
彼の友人との、何日もの楽しいレクリエーション - 日本語WordNet
The women had the medals hanging from their necks, and they were joyous. 例文帳に追加
彼女たちは、首からメダルを下げ、喜んでいる。 - Weblio Email例文集
the sudden bad news damped the joyous atmosphere 例文帳に追加
突然の悪いニュースは嬉しい雰囲気を消してしまった - 日本語WordNet
Joyous, frolicking, waddling, cute and cuddly life.例文帳に追加
喜び 浮かれ よちよち歩く キュートなかわいらしい生命 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was pleased with just imagining her joyous smile. 例文帳に追加
俺は彼女が喜ぶ顔を想像するだけで満足でした。 - Weblio Email例文集
I was pleased with just imagining her joyous smile. 例文帳に追加
俺は彼女の喜ぶ顔を想像するだけで満足でした。 - Weblio Email例文集
INTERNET EVENT RELAY AND MEDIATION SERVICE BUSINESS FOR MOURNFUL AND JOYOUS OCCASIONS例文帳に追加
インターネット・イベント中継と祝儀・不祝儀の仲介サービス業 - 特許庁
"The music of a thousand autumns soothes the people, the music of ten thousand years extends life; the breeze of the Aioi pines, how joyous the sound of the breeze, how joyous the sound of the breeze" (tome-hyoshi [closing stamps]). 例文帳に追加
『千秋楽は民を撫で、萬歳楽には命を延ぶ、相生の松風、颯々の聲ぞ楽しむ、颯々の聲ぞ楽しむ』(トメ拍子)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. 例文帳に追加
この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 - Tanaka Corpus
May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day.例文帳に追加
この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 - Tatoeba例文
And that was the first of the many joyous evenings they had with Wendy. 例文帳に追加
そしてそれがウェンディと過ごしたたくさんの楽しい夕べの最初でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Then she would give such a joyous cry and squeeze him tight. 例文帳に追加
そしてよろこびのあまりさけんで、きつくピーターをだきしめたことでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
It is a joyous program which prays and celebrates universal peace and everlasting state. 例文帳に追加
天下泰平、国家の長久を祈念し、祝福するという、おめでたい内容である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The wayne family opened their home to the children of the city orphanage to share in the joyous day with...例文帳に追加
ウェイン家は 自宅を 孤児院の子供たちに開放 子供たちは楽しい日を 過ごしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Actually, in my role as security chief of this joyous german occasion, i'm afraid I must have a word with mademoiselle mimieux.例文帳に追加
さて、警備担当の者として私は... ...ミミューさんとちょっとお話を しなくてはなりません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because the Japanese name of a sea bream is 'tai' and 'medetai' in Japanese means 'joyous,' a sea bream was broiled with the shape intact and displayed on an eating tray during many occasions. 例文帳に追加
また、鯛は「めでたい」の語呂から姿焼きで膳に飾られる事が多った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To relay an event in real time on the Internet and to attain a service business for mediating the electronic settlement of the mournful and joyous occasions.例文帳に追加
イベントをインターネット上でリアルタイムに中継し、祝儀・不祝儀の電子決済を仲介するサービスである。 - 特許庁
Joyous Events: FUJIWARA no Senshi enters the court as a bride of Emperor Enyu, and her son Emperor Ichijo accedes to the throne at seven years of age. 例文帳に追加
さまざまのよろこび=藤原詮子が円融天皇のもとに入内し子の一条天皇が7歳で即位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a very joyous Noh piece that cherishes matrimonial love and long life and celebrates life itself, relating both to Aioi no Matsu (twin pines: Japanese red pine and Japanese black pine that share their roots). 例文帳に追加
相生の松によせて夫婦愛と長寿を愛で、人世を言祝ぐ大変めでたい能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But Wendy, who saw that they must break the joyous news more gently, had a better plan. 例文帳に追加
ウェンディはうれしいニュースはもっとおだやかに知らせなきゃいけないことを知っていたので、よりいい案をだしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
After a travel-dance scene at the hashigakari (bridge-form passageway to the main stage), Koreshige discovers the joyous banquet and tells an attendant to find out what is happening. 例文帳に追加
橋懸リでの道行きの後、楽しげな宴会が開かれているのを発見した維茂は、供の者に様子を見てこさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In attendance at this joyous germatic occasion will be goebbels, goring, bormann, and most of the german h igh command including all high ranking officers of both the ss and the gestapo, as well as luminaries of the nazi propaganda film industry.例文帳に追加
この栄えあるドイツの祭典に参加するのは... ...ゲッペルス、ゲーリング、ボルマンを 始めとするドイツの高官達... ...ssやゲシュタポの上級士官... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)