1016万例文収録!

「land transport」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > land transportの意味・解説 > land transportに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

land transportの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1815



例文

(3) The position of the signal station as well as the method and meaning of the signal under paragraph 1 shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 第一項の信号所の位置並びに信号の方法及び意味は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) With regard to a joint enterprise cooperative, if all of its business is a business under the jurisdiction of the Minister of Finance or a business under the jurisdiction of the Minister of Land, Infrastructure and Transport, the administrative agency shall be the Minister of Finance or the Minister of Land, Infrastructure and Transport, and if its business is a business under the jurisdiction of the Minister of Finance or a business under the jurisdiction of the Minister of Land, Infrastructure and Transport and any other business, the administrative agency shall be the Minister of Finance or the Minister of Land, Infrastructure and Transport and the competent prefectural governor, and if it does not fall under these conditions, the administrative agency shall be the competent prefectural governor. 例文帳に追加

四 企業組合については、その行う事業のすべてが財務大臣の所管に属する事業又は国土交通大臣の所管に属する事業であるものにあつては、財務大臣又は国土交通大臣とし、財務大臣の所管に属する事業又は国土交通大臣の所管に属する事業とその他の事業とを行うものにあつては、財務大臣又は国土交通大臣及びその管轄都道府県知事とし、その他のものにあつては、その管轄都道府県知事とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When the cabinet decision set forth in paragraph 4 is made on the National Plan, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall publicly announce the National Plan without delay. 例文帳に追加

6 国土交通大臣は、全国計画について第四項の閣議の決定があつたときは、遅滞なく、これを公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, after formulating or revising the Basic Policy, make it public without delay. 例文帳に追加

6 国土交通大臣は、基本方針を定め、又は変更したときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) For Minor Ports where a prefecture is a party to the establishment of the port authority/ the Minister of Land, Infrastructure and Transport and Tourism 例文帳に追加

二 地方港湾であつて都道府県が港務局の設立に加わっているものについては国土交通大臣 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(5) A port authority shall make an outline of the Port Facilities under its management known to the public pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 港務局は、国土交通省令で定めるところにより、その管理する港湾施設の概要を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Port Management Body shall make necessary revisions to the tariff without delay when requested pursuant to the provisions of the preceding paragraph by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 港湾管理者は、前項の国土交通大臣の要求があったときは、遅滞なく、料率について、必要な変更を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may establish and manage electronic data processing systems as follows: 例文帳に追加

第五十条の二 国土交通大臣は、次に掲げる電子情報処理組織を設置し、及び管理することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Necessary matters concerning the establishment and management of the electronic data processing systems other than those specified in the preceding paragraphs shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 前各項に定めるもののほか、電子情報処理組織の設置及び管理に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Port Management Bodies shall notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay, when the rules of the joint committee set forth in the provisions of paragraph (1) are set down or changed. 例文帳に追加

3 港湾管理者は、第一項の協議会の規約を定め、又は変更したときは、遅滞なく、国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The Designated Port Management Body shall, when intending to give authorization set forth in the preceding paragraph, obtain the consent of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance. 例文帳に追加

3 特定港湾管理者は、前項の認定をしようとするときは、あらかじめ、国土交通大臣の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Large scale Port and Harbor Works specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism among waterways and basins or protective facilities for harbor in a Port of Refuge 例文帳に追加

三 避難港における水域施設又は外郭施設のうち国土交通省令で定める大規模なものの港湾工事 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Port Management Body shall, in advance, obtain the consent of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism when intending to give the authorization set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 港湾管理者は、前項の認定をしようとするときは、あらかじめ、国土交通大臣の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(12) In addition to what is specified in the preceding paragraphs, necessary matters for the lease of the specified wharf shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

12 前各項に定めるもののほか、特定埠頭の貸付けに関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall consult with the Minister of Finance prior to leasing set forth in the provisions of paragraph (1). 例文帳に追加

3 国土交通大臣は、第一項の貸付けをするときは、あらかじめ、財務大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) In addition to what is specified in the preceding paragraphs, necessary matters on the lease of the Designated International Container Wharf shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

8 前各項に定めるもののほか、特定国際コンテナ埠頭の貸付けに関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when designating the wide area disaster management zone of a port, make public the area of the said zone without delay. 例文帳に追加

3 国土交通大臣は、港湾広域防災区域を定めたときは、遅滞なく、当該港湾広域防災区域の範囲を告示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A party (except the National Government) who intends to construct or improve a Facility Subject to the Technical Standards recognized as having substantial influence on public safety and other national interests specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall obtain the confirmation that the Facility Subject to the Technical Standard to be constructed or improved is in compliance with the Technical Standards from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or parties who have registered with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the next Article (hereinafter referred to as the "Registered Confirmation Agency"). However, this shall not apply to the construction or improvement using design methods set by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 技術基準対象施設であつて、公共の安全その他の公益上影響が著しいと認められるものとして国土交通省令で定めるものを建設し、又は改良しようとする者(国を除く。)は、その建設し、又は改良する技術基準対象施設が技術基準に適合するものであることについて、国土交通大臣又は次条の規定により国土交通大臣の登録を受けた者(以下「登録確認機関」という。)の確認を受けなければならない。ただし、国土交通大臣が定めた設計方法を用いる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In addition to what is prescribed in the preceding two paragraphs, the written application form and other necessary matters in relation to the confirmation shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

4 前二項に定めるもののほか、確認の申請書の様式その他確認に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not conduct the Confirmation Services which Registered Confirmation Agencies are able to do. 例文帳に追加

5 国土交通大臣は、登録確認機関が行うことができる確認業務については、これを行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Registered Confirmation Agency shall perform the Confirmation Services fairly and in line with the procedure prescribed by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 登録確認機関は、公正に、かつ、国土交通省令で定める方法により確認業務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56-2-17 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall make the following known to the public in the official gazette: 例文帳に追加

第五十六条の二の十七 国土交通大臣は、次の場合には、その旨を官報に公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Meteorological instruments, depending on the types thereof, have the structures (including material properties) specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; 例文帳に追加

一 その種類に応じて国土交通省令で定める構造(材料の性質を含む。)を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, upon application, grant type certification for types of meteorological instruments specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第三十二条 気象庁長官は、申請により、国土交通省令で定める気象測器の型式について、型式証明を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The capability of a person who performs measurements for the instrumental errors of meteorological instruments meets the standards specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; 例文帳に追加

一 気象測器の器差の測定を行う者の能力が国土交通省令で定める基準を満たすものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, necessary matters concerning authorization and its rescission shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 前二項に規定するもののほか、認定及びその取消しに関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who intends to obtain the certification or appraisal set forth in the preceding paragraph shall pay a fee pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の証明又は鑑定を受けようとする者は、国土交通省令の定めるところにより、手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who makes the entrustment set forth in the preceding paragraph shall pay a fee pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の委託をする者は、国土交通省令で定めるところにより、手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall register an aircraft in the Aircraft Register in accordance with the provisions of this Chapter. 例文帳に追加

第三条 国土交通大臣は、この章で定めるところにより、航空機登録原簿に航空機の登録を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, in the case of a new registration, issue an aircraft registration certificate to the applicant. 例文帳に追加

第六条 国土交通大臣は、新規登録をしたときは、申請者に対し、航空機登録証明書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Matters in detail concerning the certificate of aircraft registration and the stamping of the registration mark shall be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 航空機登録証明書及び登録記号の打刻に関する細目的事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Airworthiness certification shall describe the categories of aircraft use and aircraft operating limitations as prescribed by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 耐空証明は、航空機の用途及び国土交通省令で定める航空機の運用限界を指定して行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Standards as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to strength, structure and performance to ensure the safety of aircraft 例文帳に追加

一 国土交通省令で定める安全性を確保するための強度、構造及び性能についての基準 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, upon application, grant type certification for type design of aircraft. 例文帳に追加

第十二条 国土交通大臣は、申請により、航空機の型式の設計について型式証明を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, prior to issuing a type certificate under paragraph (1), confer with the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、第一項の型式証明をするときは、あらかじめ経済産業大臣の意見をきかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of paragraph (4) of the preceding article shall apply mutatis mutandis where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism grants approval under the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 前条第四項の規定は、国土交通大臣が前項の承認をしようとする場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Any person who has confirmed compliance specified in the preceding paragraph shall notify accordingly the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay. 例文帳に追加

5 前項の規定による確認をした者は、遅滞なく、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The necessary matters concerning the approval under the provisions of paragraph (1) and the approval under the provisions of paragraph (2) shall be stipulate by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

4 第一項の認定及び第二項の認可に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The procedures for application of exemption set forth in the preceding paragraph, the criteria for exemption, and other detailed requirements with regard to such exemption shall be stipulated by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 前項の指定の申請の手続、指定の基準その他の指定に関する実施細目は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate pathways through airspace, as airways, appropriate for the navigation of aircraft. 例文帳に追加

第三十七条 国土交通大臣は、航空機の航行に適する空中の通路を航空路として指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall notify any revocation of the designation under paragraph (1) without delay. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、第一項の指定を取り消したときは、遅滞なく、その旨を告示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any operator of aircraft set forth in the preceding paragraph shall preserve data obtained from devices mentioned in the same paragraph pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の航空機の使用者は、国土交通省令で定めるところにより同項の装置による記録を保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) The detailed matters necessary for the implementation of the provisions of the preceding paragraphs shall be stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

10 前各項の規定を実施するために必要な細目的事項については、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 (1) A flight dispatcher under the preceding article shall be a person who has passed a competence examination for a flight dispatcher, which is administered by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第七十八条 前条の運航管理者は、国土交通大臣の行う運航管理者技能検定に合格した者でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Application procedures for a competence test for an aircraft dispatcher and other detailed matters thereof shall be stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 運航管理者技能検定の申請手続其の他の実施細目は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 Towing of objects by an aircraft shall be carried out in accordance with the safety standards specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第八十八条 航空機による物件の曳航は、国土交通省令で定める安全上の基準に従つて行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 90 No person other than those who have obtained permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall engage in a parachute descent from an aircraft. 例文帳に追加

第九十条 国土交通大臣の許可を受けた者でなければ、航空機から落下さんで降下してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, in each positive control airspace, designate in the public notice the occasion during which the restrictions under provisions of the preceding paragraph are applied. 例文帳に追加

2 国土交通大臣は、特別管制空域ごとに、前項の規定による規制が適用される時間を告示で指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any aircraft shall, during a flight listed in each item under the preceding paragraph, listen to instructions from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under provisions of paragraph (1). 例文帳に追加

4 航空機は、前項各号に掲げる航行を行つている間は、第一項の規定による指示を聴取しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, with regard to each air traffic control zone, designate in the public notice the occasion during which the restrictions under provisions of the preceding two paragraphs are applied. 例文帳に追加

5 国土交通大臣は、航空交通管制圏ごとに、前二項の規定による規制が適用される時間を告示で指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS