1016万例文収録!

「land transport」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > land transportの意味・解説 > land transportに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

land transportの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1815



例文

Article 94-2 (1) Any aircraft shall be navigated under instrument flight rules within an airspace designated in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in an air traffic control area or an air traffic control zone (hereinafter referred to as "positive control airspace"), or an airspace above the height specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第九十四条の二 航空機は、航空交通管制区若しくは航空交通管制圏のうち国土交通大臣が告示で指定する空域(以下「特別管制空域」という。)又は国土交通省令で定める高さ以上の空域においては、計器飛行方式によらなければ飛行してはならない。ただし、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who engages in works at an aerodrome designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in Article 2 paragraph (12) (including any person who engages in works relating to construction at the aerodrome specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) shall comply with instructions given for the safety of air traffic at the aerodrome by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to his/her works. 例文帳に追加

2 第二条第十二項の国土交通大臣が指定する飛行場の業務に従事する者(国土交通省令で定める飛行場の工事に関する業務に従事する者を含む。)は、その業務に関し、国土交通大臣が当該飛行場における航空交通の安全のために与える指示に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who intends to perform actions which might affect flights of aircraft (except installation of objects and planting of trees) in an airspace other than that set forth in the preceding paragraph, as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, shall make a prior report to that effect to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の空域以外の空域における航空機の飛行に影響を及ぼすおそれのある行為(物件の設置及び植栽を除く。)で国土交通省令で定めるものをしようとする者は、国土交通省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を国土交通大臣に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 103-2 (1) Any domestic air carrier (except those whose management scale is less than that specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter in this article the same shall apply) shall establish the safety management manual and notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply to any changes thereof. 例文帳に追加

第百三条の二 本邦航空運送事業者(その事業の規模が国土交通省令で定める規模未満であるものを除く。以下この条において同じ。)は、安全管理規程を定め、国土交通省令で定めるところにより、国土交通大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Notwithstanding the provisions in the preceding paragraph, the speeds prescribed under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 82-2 of the Act pertaining to the types of aircraft used by the Self Defense Forces and designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to navigate inevitably at a speed exceeding the speed prescribed under said paragraph shall constitute the speed subscribed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. Nevertheless, when said navigation is considered to impede safety of other aircraft, this shall not apply. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、自衛隊の使用する航空機であつて同項に規定する速度を超えて飛行することがやむを得ないと認めて国土交通大臣が指定した型式の航空機に係る法第八十二条の二の国土交通省令で定める速度は、国土交通大臣が定める速度とする。ただし、他の航空機の安全に支障を及ぼすおそれがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) The captain of Specified Ship which entered a port in Japan from a port in a region other than Japan under unavoidable circumstances prescribed in an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism such as foul weather, distress or other reasons without notifying the Information about Contract on Insurance or Other Financial Security shall notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of Information about Contract on Insurance or Other Financial Security immediately after the entrance to the port pursuant to the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 荒天、遭難その他の国土交通省令で定めるやむを得ない事由によりあらかじめ保障契約情報を通報しないで本邦以外の地域の港から本邦内の港に入港をした特定船舶の船長は、国土交通省令で定めるところにより、入港後直ちに、保障契約情報を国土交通大臣に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a novel advertisement method in land transport vehicles improving the advertisement effect by using a vehicle body of a land transport vehicle as an advertisement medium and using a light-emitting diode plate as an advertisement billboard, and moving advertisement information by scrollingly displaying the advertisement information when running or stopping the land transport vehicle.例文帳に追加

陸上交通車両の車体そのものを広告媒体として利用するとともに、広告掲示板として発光ダイオードプレートを使用し、陸上交通車両の走行時や停車時に広告情報をスクロール表示することにより、広告情報を移動させて広告効果を高めた新規な陸上交通車両における広告方法を提供する。 - 特許庁

Article 133 (1) Any person who intends to operate air transport agency business (agency business to make contracts for transport by aircraft on behalf of an air carrier; hereinafter the same), shall submit notification on the matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply when he/she intends to alter any matters which have been reported. 例文帳に追加

第百三十三条 航空運送代理店業(航空運送事業者のために航空機による運送の契約の締結の代理を行う事業をいう。以下同じ。)を経営しようとする者は、国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。届出をした事項を変更しようとするときも同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) Approximately every 5 years, the Prefectures shall conduct surveys of the current situation and forecasts of population size, working population per industry, urban land area, land use, traffic volume and any other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to serve as basic surveys concerning city planning pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第六条 都道府県は、都市計画区域について、おおむね五年ごとに、都市計画に関する基礎調査として、国土交通省令で定めるところにより、人口規模、産業分類別の就業人口の規模、市街地の面積、土地利用、交通量その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び将来の見通しについての調査を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 3 (1) Those who wish to manage the first class consigned freight forwarding business shall obtain a registration from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第三条 第一種貨物利用運送事業を経営しようとする者は、国土交通大臣の行う登録を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The application form in the preceding paragraph shall attach the documents that state the business plan and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の申請書には、事業の計画その他の国土交通省令で定める事項を記載した書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon execution of registration in accordance with the provision set forth in the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall notify the same to the applicant without delay. 例文帳に追加

2 国土交通大臣は、前項の規定による登録をしたときは、遅滞なく、その旨を登録の申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) Those who do not have the financial basis that meets the standard prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as required for execution of the said business. 例文帳に追加

七 その事業を遂行するために必要と認められる国土交通省令で定める基準に適合する財産的基礎を有しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon granting of the approval provided set forth in the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall conduct the same by the following criteria. 例文帳に追加

2 国土交通大臣は、前項の認可をしようとするときは、次に掲げる基準によって、これをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 Those who wish to manage the second class consigned freight forwarding business shall obtain a permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第二十条 第二種貨物利用運送事業を経営しようとする者は、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Business plan related to the bases of collection and delivery of the freight, system of collection and delivery of the freight and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

三 貨物の集配の拠点、貨物の集配の体制その他の国土交通省令で定める事項に関する集配事業計画 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The application form in the preceding paragraph shall attach the documents that state the facilities for the business and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の申請書には、事業の施設その他の国土交通省令で定める事項を記載した書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 (1) Transfer of the second class consigned freight forwarding business shall not become effective without the approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第二十九条 第二種貨物利用運送事業の譲渡し及び譲受けは、国土交通大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 In addition to what is provided for in this Act, procedures required for enforcement of this Act and other matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第五十九条 この法律に定めるもののほか、この法律の実施のため必要な手続その他の事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 Those who wish to manage the general motor truck transportation business must obtain a permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第三条 一般貨物自動車運送事業を経営しようとする者は、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) Those who wish to obtain the permission in the preceding Article shall submit an application form that states the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第四条 前条の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For consigned motor truck transportation: Scope of service and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

二 貨物自動車利用運送を行おうとする場合 業務の範囲その他国土交通省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall deliver the Qualification Certificate for Operation Manager to the person who falls under any of the following items. 例文帳に追加

第十九条 国土交通大臣は、次の各号のいずれかに該当する者に対し、運行管理者資格者証を交付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Procedural matters related to granting of the Operation Manager Qualification Certificate shall be prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 運行管理者資格者証の交付に関する手続的事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall conduct the Operation Manager examination to test the knowledge and competency required in the duty as the Operation Manager. 例文帳に追加

第二十一条 運行管理者試験は、運行管理者の業務に関し必要な知識及び能力について国土交通大臣が行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Those who do not have the experience of actual duties prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may not take the Operation Manager examination. 例文帳に追加

2 運行管理者試験は、国土交通省令で定める実務の経験を有する者でなければ、受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The examination subjects, application procedure and other details of the Operation Manager examination shall be prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 運行管理者試験の試験科目、受験手続その他試験の実施細目は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 (1) Transfer of the general motor truck transportation business shall not become effective without the approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第三十条 一般貨物自動車運送事業の譲渡し及び譲受けは、国土交通大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) Those who wish to manage the special motor truck transportation business shall obtain a permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第三十五条 特定貨物自動車運送事業を経営しようとする者は、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Those who wish to obtain a permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application form that states the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon rescission of the designation prescribed in paragraph (1) of Article 38 in accordance with the provision in the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall announce the same to the public. 例文帳に追加

2 国土交通大臣は、前項の規定により第三十八条第一項の指定を取り消したときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 The procedure for paragraph (1) of Article 38 and other matters necessary for local implementing agency shall be provided in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第四十二条 第三十八条第一項の指定の手続その他地方実施機関に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon assignment or dismissal of an examiner, the designated testing agency shall notify the same to the of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay. 例文帳に追加

2 指定試験機関は、試験員を選任し、又は解任したときは、遅滞なく、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the designated testing agency to report on the testing procedures within the limit necessary for the enforcement of this Act. 例文帳に追加

3 国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、指定試験機関に対し、試験事務に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon decision of the standard fares and standard prices in accordance with the provision set forth in the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall publicly notify the same without delay. 例文帳に追加

2 国土交通大臣は、前項の規定による標準運賃及び標準料金を定めたときは、遅滞なく、これを告示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 In addition to what is provided for in this Act, procedures required for enforcement of this Act and other matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第六十九条 この法律に定めるもののほか、この法律の実施のため必要な手続その他の事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Breakwaters shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism so as to enable reduction of the height of waves intruding into the harbor. 例文帳に追加

一 港湾内に侵入する波浪を低減することができるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Sluices shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for prevention of overflow due to storm surges. 例文帳に追加

一 高潮による越流を制御できるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Sluices shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for protection of the hinterland from inundation and for drainage of unnecessary inland water. 例文帳に追加

二 当該水門の背後地の防護及び不要な内水の排除が行えるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be satisfied so as to enable the safe and smooth lifting and launching of boats. 例文帳に追加

一 船舶の安全かつ円滑な揚げおろしが行えるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be satisfied so as to facilitate the safe and smooth use of mooring facilities. 例文帳に追加

一 係留施設の安全かつ円滑な利用に資するよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Cargo handling areas shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism so as to ensure the safe and smooth handling of cargo. 例文帳に追加

一 貨物の安全かつ円滑な荷さばきが行えるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are satisfied so as to enable the safe bringing-in and bringing-out of ships. 例文帳に追加

一 船舶を安全に搬入し、又は搬出することができるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be satisfied so as to enable the safe and smooth boarding of passengers. 例文帳に追加

一 旅客の安全かつ円滑な乗降が行えるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Beaches shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism so that they will contribute to the development of the port and harbor environments. 例文帳に追加

一 港湾の良好な環境の整備に資するよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The names, locations, jurisdiction districts, and internal organizations of the Local Marine Accident Tribunals shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 地方海難審判所の名称、位置、管轄区域及び内部組織は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 The locations and internal organizations of the Japan Marine Accident Tribunals shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第十五条 この節に定めるもののほか、海難審判所の位置及び内部組織は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 An Examinee may appoint his Counselor in accordance with the provisions set forth in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第十九条 受審人は、国土交通省令の定めるところにより、補佐人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 In addition to what is provided for in this Act, a Counselor may independently perform its duties to the extent those provided for in this Act and in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第二十条 補佐人は、この法律に定めるもののほか、国土交通省令の定める行為に限り、独立してこれをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 43 In addition to those provided for in this Act, necessary matters in connection with the inquiry procedure shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第四十三条 この法律に定めるもののほか、審判の手続に関し必要な事項は、国土交通省令でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS