例文 (250件) |
liked--andの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 250件
He liked calligraphy and paintings from his childhood. 例文帳に追加
幼い頃より書画を好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ieyasu TOKUGAWA liked Kanze-za and Hidetada and Iemitsu liked Kita Style. 例文帳に追加
徳川家康は観世座を好み、秀忠や家光は喜多流を好んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He liked waka and linked verse, and encouraged his family to take an interest in them, too. 例文帳に追加
和歌・連歌を好み、家中にも勧奨した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He liked courtesy science and painting, and in 1667, he was promoted to the position of Sadaijin (Minister of the Left). 例文帳に追加
礼学・絵画を好み、1667年左大臣まで上った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We decided that we liked each other a lot [that we were kindred spirits] and went barhopping. 例文帳に追加
2 人はすっかり意気投合して, はしご酒に及んだ. - 研究社 新和英中辞典
He has a very open and straightforward character, so he's liked by everybody. 例文帳に追加
彼は竹を割ったような気性なので誰からも好かれる. - 研究社 新和英中辞典
When I was at high school the subjects I liked were geography and history.例文帳に追加
高校の頃、好きな科目は地理と歴史だったよ。 - Tatoeba例文
a bridegroom who is well-liked by his wife and her relatives 例文帳に追加
しゅうとや妻が大事にしている婿 - EDR日英対訳辞書
Incidentally, Hidetsugu himself liked Kyujutsu and tried Toshiya. 例文帳に追加
なお秀次自身も弓術を好み、通し矢を試みたともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He liked studies and wrote 'Ise Monogatari (The Tales of Ise) On sho.' 例文帳に追加
学問を好み、「伊勢物語御抄」の著作がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also liked craft making, pottery, and making bamboo craft. 例文帳に追加
そのほか、園芸・陶芸・竹細工の製作も好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Third High School's dormitory students and others liked to sing it. 例文帳に追加
第三高等学校の寮生らに愛唱された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was known as a tea master, and he also liked waka poetry. 例文帳に追加
茶道として知られ、和歌も好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said he liked ghost stories and talking about military matters. 例文帳に追加
武辺談義や怪談など、話好きであったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However he liked military arts and returned to secular life to be called Boan SHIMOZU. 例文帳に追加
しかし、武芸を好み、還俗し、下津俸庵と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ujichika especially liked waka (traditional Japanese poetry consisting of thirty-one syllables) and renga (collaborative poetry). 例文帳に追加
氏親も和歌と連歌を特に好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ekiken had liked reading since his childhood and had a wide knowledge of various matters. 例文帳に追加
幼少のころから読書家で、非常に博識であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He liked traveling and had visited Kyushu three times. 例文帳に追加
旅を好み、九州には三度赴いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He liked the poetry style of Japanese poems, and tried for the revival. 例文帳に追加
和歌和歌の歌体を好み、その復興に努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rinoji-no-Miya liked the pickles and named them "Fukujinzuke" (sliced vegetables pickled in soy sauce). 例文帳に追加
輪王寺宮がこれを美味とし「福神漬」と命名した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She liked bound books and tales of poems ever since she was a child. 例文帳に追加
幼少の頃より、草子や歌物語を好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am thinking how much they liked sake and how they ended their lives.' 例文帳に追加
「彼等の酒好きや最後のことである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that he was easygoing and liked children. 例文帳に追加
性格は明朗快活で子供好きと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They liked sukiya which were built in a light and easy style. 例文帳に追加
そこで好まれたのが軽妙な数寄屋だったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and he liked this tremendously, 例文帳に追加
ピーターはこれがすっかり気に入ったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He also had a common-man and sociable personality and liked pachinko (Japanese pinball) and horse races. 例文帳に追加
庶民的な気さくな面を持ちパチンコや競馬が好きであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since he was a teenager, he liked imayo and sung morning, noon, and night. 例文帳に追加
十代の頃から今様を好み、昼夜問わず歌いまくった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shoo liked Bizen ware and Shigaraki ware, and Rikyu created Rakujawan (Raku teacup). 例文帳に追加
紹鴎は備前焼や信楽焼きを好んだし、利休は楽茶碗を創出させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was calm and collected, liked Confucian scholars and often granted imperial clemency irrespective of the subject's social standing. 例文帳に追加
柔仁で儒者を好み、貴賎を問わずしきりに恩勅を下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He liked alcohol and used to start drinking in the broad daylight, and there was never a time when he was not drunk. 例文帳に追加
酒が好きで、昼間から飲んでおり酔ってないことはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (250件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |