1153万例文収録!

「limping,」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > limping,の意味・解説 > limping,に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

limping,を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

to go limpinglimp along―halt along 例文帳に追加

びっこ引いて歩く - 斎藤和英大辞典

Tom was limping.例文帳に追加

トムは足をひこずっていた。 - Tatoeba例文

LIMPING DIAGNOSTIC SYSTEM例文帳に追加

跛行診断システム - 特許庁

Tom was limping.例文帳に追加

トムは足を引きずっていたよ。 - Tatoeba例文

例文

a monetary system called the limping standard 例文帳に追加

跛行本位制という貨幣本位制 - EDR日英対訳辞書


例文

You're limping. are you hurt?例文帳に追加

足を引きずってる 怪我したのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Don't you see i'm limping?例文帳に追加

わしがびっこひいてるのが見えんのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The German Shepherd was limping down the street.例文帳に追加

そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 - Tatoeba例文

I have been limping all afternoon.例文帳に追加

午後の間すっと足を引きずっています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

The German Shepherd was limping down the street. 例文帳に追加

そのシェパードは、びっこをひきながら道を歩いていた。 - Tanaka Corpus

例文

I'm old and limping and you want me to help him?例文帳に追加

俺はこんな年寄でびっこ引いて それで手伝えってのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I thought of the Time Traveller limping painfully upstairs. 例文帳に追加

痛々しく上階に向かう時間旅行者のことを考えた。 - H. G. Wells『タイムマシン』

limping, because my heel was still painful, and feeling sorely begrimed. 例文帳に追加

かかとがまだ痛かったので足をひきずり、ひどく薄汚れた気分でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

and they played till bed-time at limping about and carrying their arms in slings. 例文帳に追加

そしてみんなは寝る時間までびっこをひいたり、三角巾で腕をつったりして遊んだのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

To search for an escape route optimum for each individual for guidance purpose in accordance with the individual's physical condition (for example, limping).例文帳に追加

個人個人の身体の状態(例えば足が不自由)に応じて、個人個人にとってそれぞれ最適な避難経路を検索して誘導できない。 - 特許庁

She picked up the leg sulkily and led her cow away, the poor animal limping on three legs. 例文帳に追加

むっつりと脚をひろいあげるとウシを追い立てて、そのあわれな動物は三本脚でひょこひょこと歩いていきます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

She buttonholed him as he was limping out quickly with a glass of lemonade for a young lady and asked him was it true. 例文帳に追加

彼女は若い女性のためにレモネードを持って足を引きずり急ぐ彼を引き止め、それは本当かと彼に尋ねた。 - James Joyce『母親』

She wanted to be on good terms with them but, while she strove to be polite, her eyes followed Mr. Holohan in his limping and devious courses. 例文帳に追加

彼女は彼らとの良い関係を求めていたが、努めて礼儀正しくしようとする一方、その目は足を引きずり迂回して進むホラハン氏を追っていた。 - James Joyce『母親』

As a result, promotion of a rapid deceleration feeling during switching of the turbo modes and a limping feeling during switching of the turbo modes can be prevented, and deterioration of the behavior of the vehicle is suppressed from deteriorating can be prevented.例文帳に追加

その結果、ターボモード切替時に急峻な減速感(急減速感)が助長され、またターボモード切替時のもたつき感が助長されることを抑制でき、車両の挙動が悪化してしまうことを抑制できる。 - 特許庁

To make finer adjustments of limping of left and right tilt cylinders and of a tilt angle of a mast than conventional adjustments, in a tilt cylinder connecting device for a forklift.例文帳に追加

フォークリフトのティルトシリンダ連結装置において、左右のティルトシリンダの跛行調整及びマストのティルト角調整を従来よりも微細に調整できるようにする。 - 特許庁

To reduce or eliminate delay and limping feeling of restart when a restart request occurs from an idle stop request to a complete stop of an internal combustion engine.例文帳に追加

アイドルストップ要求から内燃機関の完全停止までの間に再始動要求が発生した場合における、再始動の遅れ、もたつき感を緩和ないし解消する。 - 特許庁

To measure a limb movement and a body movement of a sample animal (for example, racehorse) and to provide a limping diagnostic system using a limb movement analysis by means of a computer graphics analysis.例文帳に追加

供試動物(例えば競走馬)の足動と体動を測定し、コンピュータ画像解析により足動解析を利用した跛行診断システムを提供する。 - 特許庁

There are a lot of highlights; the tension of the dialogue between Benkei and Togashi; the splendor of reading out kanjincho; the scene that a limping yamabushi (Yoshitsune in fact) is suspected when they pretend to get away, and Benkei hits his own master hard with a cane; Benkei's dance at the very last feast scene and so forth. 例文帳に追加

弁慶と富樫のやりとりの緊張感、勧進帳の読み上げの見事さ、一旦逃れられると思わせて足弱の山伏(実は義経)が見とがめられ、弁慶が思い切り主を杖で打つ場面、最期の酒宴の場の弁慶の舞など、見所が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this, a time T1 with suppressed rise of acceleration due to output shortage before the vehicle acceleration is increased by the output contribution of the engine after starting the engine can be minimized, and the sense of limping the driver can feel, which is caused by the prolonged time T1, can be suppressed.例文帳に追加

これにより、エンジンが始動してエンジンの出力寄与分による車両加速度が増加するまでの出力不足による加速度の上昇が押さえられる時間T1を小さくすることができ、この時間T1が長いことにより運転者に感じさせるモタツキ感を抑制することができる。 - 特許庁

例文

To further smooth, in a hybrid vehicle including an internal combustion engine capable of outputting traveling power and at least one electric motor capable of outputting traveling power, the output of driving force in starting or accelerating from a state where the internal combustion engine is stopped, and suppress the sense of limping a driver can feel at the time of starting.例文帳に追加

走行用の動力を出力可能な内燃機関と走行用の動力を出力可能な少なくとも一つの電動機を備えるハイブリッド車において、内燃機関を停止した状態から発進や加速の際の駆動力の出力をよりスムーズに行なうと共に発進する際に運転者に感じさせ得るモタツキ感を抑制する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS