an artistic expression of a lion in which the lion is heavily adorned and ornate 例文帳に追加
美術の対象として装飾化された獅子の図柄 - EDR日英対訳辞書
a mask with the image of a lion that is used for a lion dance at New Year 例文帳に追加
正月の獅子舞に使う獅子の頭 - EDR日英対訳辞書
That's like a sea lion without skills in a sea lion show.例文帳に追加
芸をしない アシカショーの アシカと 同じですよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Regulus is stupid, stupid! an ugly lion, a cowardly lion!例文帳に追加
レグルスのバーカ バーカ! 不細工ライオン 弱虫ライオン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Man, ox, eagle, lion. the lion's parliament isn't it?例文帳に追加
人間 雄牛 鷲 ライオン ライオンは国会だな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Shishimai" (Japanese lion dance) is one of the traditional Japanese performing arts, in which performers mimic a lion's movements in a lion costume to festival music. 例文帳に追加
獅子舞(ししまい)とは、伝統芸能の一つで、祭囃子にあわせて獅子が舞い踊るものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the lion of the day 例文帳に追加
当時[現代]の花形[人気者]. - 研究社 新英和中辞典
I brought down the lion at a shot. 例文帳に追加
そのライオンを一発でしとめた. - 研究社 新英和中辞典
The natives are naked, except for a lion-cloth. 例文帳に追加
土人はふんどし一本で裸だ - 斎藤和英大辞典
Have you seen a lion? 例文帳に追加
君は獅子を見たことがあるか - 斎藤和英大辞典
Did you ever see a lion? 例文帳に追加
君は獅子を見たことがあるか - 斎藤和英大辞典
He is a lion of the literary world―a literary lion. 例文帳に追加
彼は文学界の名物男だ - 斎藤和英大辞典
to carry about a portable shrine―(人をもてはやすの意味なら)―make much of a man―make a hero of a man―make a lion of a man 例文帳に追加
御輿を担ぐ - 斎藤和英大辞典
He is a great figure of the literary arena―a literary lion. 例文帳に追加
文壇の大立物だ - 斎藤和英大辞典
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |