lionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 702件
The lion ripped the flesh from the dead giraffe. 例文帳に追加
ライオンは死んだきりんの肉を食いちぎった。 - Tanaka Corpus
Better to be the head of a dog than the tail of a lion. 例文帳に追加
ライオンの尾となる犬より犬の頭となるほうがいい。 - Tanaka Corpus
The lion put an end to his prey with one stroke. 例文帳に追加
ライオンが獲物に一撃でとどめを刺した。 - Tanaka Corpus
What would you do if you met a lion here? 例文帳に追加
ここでライオンに出会ったとしたらどうしますか。 - Tanaka Corpus
The statue of Kendatsuba - it puts on armor and a lion crown. 例文帳に追加
乾闥婆像-獅子冠をかぶる着甲像である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The movie was honored with the Silver Lion Award at the Venice International Film Festival. 例文帳に追加
ベネチア国際映画祭銀獅子賞を受賞をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Gigaku school (also called Kagura school) is seen nationwide (in particular, in western Japan), and it is categorized into three types, big lion, middle-sized lion, and small lion, according to the number of people who get into the body part of the lion costume. 例文帳に追加
伎楽系(神楽系)の獅子舞は西日本を中心として全国的に分布し、胴体部分に入る人数で大獅子、中獅子、小獅子と区分される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The three lion dance is sometimes performed without a 'sasara.' 例文帳に追加
「ささら」を欠く三匹獅子舞もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Chinese lion dance is said to have existed as early as in the age of the Tang dynasty. 例文帳に追加
古くは唐の時代には存在したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is similar to the head of the present shishimai (lion dance). 例文帳に追加
現在の獅子舞の頭(かしら)によく似ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such cases, one lion is white while the other is red. 例文帳に追加
この場合、頭の白い獅子と赤い獅子が現われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They all feature lion dances performed in front of peonies. 例文帳に追加
いずれも牡丹の前で獅子の舞を見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Okashira lion's head Shinto ritual (May 17, 1977; Takabuku, Misono-cho, Ise City) 例文帳に追加
御頭神事(1977年5月17日 伊勢市御薗町高向) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wooden statue of Monju Bosatsu riding the lion - Enshrined at Hondo. 例文帳に追加
木造文殊菩薩騎獅像-本堂安置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wooden statue of Monju Bosatsu (Bodhisattva) riding on a lion and statue of Fugen Bosatsu (Bodhisattva) riding on an elephant 例文帳に追加
木造文殊菩薩騎獅像・普賢菩薩騎象像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shishi lion" (left-hand guardian dog at a Shinto shrine) (Sakura City Museum of Art) 例文帳に追加
『獅子』(佐倉市立美術館蔵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of 1576, license with a red seal with a lion engraved was created. 例文帳に追加
天正3年末には獅子朱印が創始されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shishimai (lion dance), Dengaku Dance, Sumo (Japanese-style wrestling) (held in Zezu in October) 例文帳に追加
獅子舞・田楽・相撲(10月・銭司) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Their family crest has several designs such as 'kiritake yahazu juji (cross of bamboo and nock), Shishi-Botan (lion and peony). 例文帳に追加
家紋は切竹矢筈十字、獅子牡丹など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Goun NISHIMURA, "Ashika" (海驢) (Sea Lion) 1934, "Enri Sokkyo" (園裡即興) 1938 例文帳に追加
西村五雲―『海驢』1934、『園裡即興』1938 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Do you see the winged lion on the pillar? 例文帳に追加
柱の上の翼のついたライオンが目に入るでしょうか? - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
The Lion was also puzzled to know what was wrong. 例文帳に追加
ライオンもまた、どうしたのか知りたがりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When the Cowardly Lion stepped upon the raft it tipped badly, 例文帳に追加
臆病ライオンがいかだに乗ると、ひどく傾きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Then the Lion began to swim with all his might toward the shore. 例文帳に追加
ライオンは全力で岸めがけて泳ぎだしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The Lion and the Woodman both shook their heads, 例文帳に追加
ライオンと木こりは、どちらも首を振りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"and these are my friends, the Tin Woodman and the Cowardly Lion; 例文帳に追加
こちらはお友だちのブリキの木こりと臆病ライオン。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |