1016万例文収録!

「long sleeved kimono」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > long sleeved kimonoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

long sleeved kimonoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

a long-sleeved kimono, called 'furisode' 例文帳に追加

振り袖という衣服 - EDR日英対訳辞書

the width of a long sleeved kimono 例文帳に追加

和服長着の幅 - EDR日英対訳辞書

a kimono with long sleeves called a long-sleeved kimono 例文帳に追加

中振袖という衣服 - EDR日英対訳辞書

a long sleeved kimono 例文帳に追加

大振袖という袖の長い着物 - EDR日英対訳辞書

例文

I did't wear a long sleeved kimono on my Coming of Age Day.例文帳に追加

成人の日に振袖は着ませんでした。 - 時事英語例文集


例文

The long sleeved kimono I wore at the Coming of Age ceremony was my mothers.例文帳に追加

成人式に着た振袖は母が着ていたものです。 - 時事英語例文集

I've bought a long sleeved kimono for my Coming of Age ceremony.例文帳に追加

成人式できるために振袖を買いました。 - 時事英語例文集

I wore a red long sleeved kimono at the Coming of Age ceremony.例文帳に追加

成人式では赤い振袖を着ました。 - 時事英語例文集

Ladies celebrating their Coming of Age Day wear long sleeved kimono.例文帳に追加

成人の日を迎えた女性は振袖を着ます。 - 時事英語例文集

例文

You don't have to wear a long sleeved kimono on Coming of Age Day.例文帳に追加

成人の日に振袖を着なくてはいけないわけではない。 - 時事英語例文集

例文

I've bought my daughter a long sleeved kimono for her Coming of Age ceremony.例文帳に追加

娘の成人式のために振袖を買ってあげた。 - 時事英語例文集

I went to choose the long sleeved kimono I will wear during my Coming of Age ceremony.例文帳に追加

成人式に着る振袖を選んできました。 - 時事英語例文集

I made a reservation for dressing my long sleeved kimono for the Coming of Age ceremony.例文帳に追加

成人式の振袖の着付けの予約をしました。 - 時事英語例文集

the act of shortening the sleeve of a long-sleeved kimono to a standard shorter length 例文帳に追加

振袖を普通の袖丈に縮めること - EDR日英対訳辞書

I keep the long sleeved kimono I bought for my Coming of Age ceremony.例文帳に追加

成人式のために買った振袖を大事にしまっています。 - 時事英語例文集

After the Coming of Age ceremony I wore a long sleeved kimono and went out with friends.例文帳に追加

成人式の後は振袖を着て友達と遊びに行きました。 - 時事英語例文集

I want to be able to wear my long sleeved kimono by myself for my Coming of Age ceremony.例文帳に追加

成人式のために自分で着付けができるようになりたい。 - 時事英語例文集

(In some cases, the Okaru actor wears his favorite long-sleeved kimono taking into account that the performance is a kind of musical drama, "keigoto".) 例文帳に追加

(場合によっては景事であることを重んじて好みの振袖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nowadays, it is often used for furisode (a long sleeved type of kimono), tomesode, formal dress patterned only below the waistline worn by a married woman, and semi-formal kimono for women, due to its formality, 例文帳に追加

現在では格式の高さから振袖、留袖、訪問着などに使われることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the 'Furisode,' a long-sleeved kimono became popular among women, a bridal costume was also derived from 'Furisode.' 例文帳に追加

女子服飾は長い袂(たもと)の流行から婚礼衣装の振袖ができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some women dress as princesses in clothes similar to Heian costumes (though authentic costumes would be short-sleeved kimono and uchikake, a long garment worn over kimono) and others wear armor like the men. 例文帳に追加

女性は姫役は平安時代と同様(但し本来は小袖に、小袖の打ち掛けとなる)、それ以外は男性同様に武装した姿の場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In principle, the costume worn by boys are haori and hakama (Japanese male formal attire) and by girls is furisode (a long sleeved type of kimono usually worn on the coming of the age day) with a shoulder tuck, however, there are cases of "tomesode" (formal dress patterned only below the waistline worn by a married woman)," "homongi" (semi-formal kimono for women), "komon" (fine patterned kimono) or hakama which can be worn when they married. 例文帳に追加

服装は少年は羽織袴、少女は成人式と同じ振袖を、肩上げをして着るのが原則だが、結婚しても着られる留袖、訪問着、小紋、袴の場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since many new adults wear expensive clothes (especially kimono called furisode - a long sleeved type of kimono for women) to participate in the Seijin-shiki ceremony, it is considered to be the best time to make a profit for the industry of Japanese traditional kimono. 例文帳に追加

成人式では単価の高い着物(特に女性の振袖といわれる呉服)を着用する新成人が多いため、和服業界にとって最大の稼ぎ時と見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In accordance with the public stance that she is an apprentice because she is young, Maiko surely wears a long-sleeved kimono pulled in a tuck at the shoulders and sleeves. 例文帳に追加

年齢が若いために見習いであるという建前から、衣装はかならず肩上げ、袖上げのされた裾を引いた振袖の着物を着る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Maiko puts on Ohiki no furisode (long-sleeved Kimono), darari no obi, Hana kanzashi (flower featured hair pin) on her hair dressed to Japanese coiffure of Kyoto style and Okobo, which are the same as those of Maiko in Kyoto. 例文帳に追加

舞妓は京都と同じくお引きの振袖にだらりの帯、地毛で結った京風日本髪に花かんざしを挿し、おこぼを履く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The younger geisha such as hangyoku or maiko have their hair done in shojo no mage (hairstyle for young girls) such as Momoware (hairstyle of the Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach) and wear furisode (long-sleeved kimono) with kataage (a shoulder tuck). 例文帳に追加

半玉や舞妓ら年少の芸妓の衣装は、髪形は桃割れ等の少女の髷で、肩上げをした振袖を着る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Women's hakama (with kosode [a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper class], chuburi [medium-sleeved furisode], or furisode [kimono with long, trailing sleeves]) is a standard item as a garment of miko (shrine maiden), clothes for kyudo (Japanese art of archery), a school uniform for women's colleges and high schools in recent times, a formal dress for graduations and coming-of-age ceremonies in present times. 例文帳に追加

神道における巫女や弓道の弓道衣、近代では女子大・高校通学着、現代での卒業式の礼服や成人式用の礼服などとして女子袴(+小袖、中振、振袖)は定番となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Yamahoko Junko on 17th, the chigo appears in Kinran no Furisode (long-sleeved kimono with gold brocade), hakama (Japanese male pants) with figured textiles, and Ho-o no Tenkan (crown of Chinese phoenix), with the kamuro on both sides of him and performs Chigo mai (dance by children of festivity) in the center of the hoko float. 例文帳に追加

17日の山鉾巡行では金襴の振袖に紋織りの袴、鳳凰の天冠で登場、禿を両脇に従え、鉾の中央で稚児舞を披露する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It generally decorates costumes sufficiently on its own, but sometimes it is combined with a tie-dyeing technique using a pattern of tiny rings, embroidery, and kinsai (gold dyeing) for especially gorgeous costumes such as furisode (a long sleeved type of kimono). 例文帳に追加

普通は単独で十分に衣装を装飾するが振袖などの特に晴れがましい衣装の場合は鹿の子絞りや刺繍、金彩などを併用することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A sokutai is put on in the following order: first a hitoe (a single layer of a kimono that serves as an undergarment) is put on; next, an akome (a layer of clothing worn by nobles beneath their robe but over their undergarments) is put on; next, a shitagasane (long inner robe) is put on; next, a hanpi (short-sleeved or sleeveless undergarment) is put on; next, a ho (outer robe) is put on; and finally a leather belt is put on around the waist on top of the ho. 例文帳に追加

束帯の構成は下から、単(ひとえ)・袙(あこめ)・下襲(したがさね)・半臂(はんぴ)・袍(ほう)を着用、袍の上から腰の部位に革製のベルトである石帯(せきたい)を当てる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When the Edo period entered into the latter half, it became common among court nobles to wear kosode in situations other than for times of rituals, and sode (sleeves) of kosode became luxurious and larger in peaceful times and furisode (a long sleeved type of kimono) was newly born and name 'kosode((literally means small sleeves) itself were not suitable to the reality of kimono, and the name kosode fell into disuse. 例文帳に追加

江戸時代も後期を過ぎると公家の間でも儀式以外では小袖を着るのが通例となり、また、小袖自体の袖も平和な時代の中で華美になり巨大化して振袖が誕生、そのため「小袖」と言う名称自体が実態に合わなくなり使われなくなってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS