1153万例文収録!

「profited」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > profitedの意味・解説 > profitedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

profitedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

I profited from his example 例文帳に追加

私は彼の例から学んだ - 日本語WordNet

He profited by the confusionbenefited by the confusion―and escaped. 例文帳に追加

混雑に乗じて逃げた - 斎藤和英大辞典

He profited by the example of Hideyoshi. 例文帳に追加

彼は秀吉の故智を学んだ - 斎藤和英大辞典

He profited by the confusion to effect his escape. 例文帳に追加

彼は混雑に紛れて逃げた - 斎藤和英大辞典

例文

I profited thanks to my friend. 例文帳に追加

私は彼達のおかげで儲かった。 - Weblio Email例文集


例文

I profited 200,000 yen yesterday. 例文帳に追加

私は昨日20万円の利益を得た。 - Tanaka Corpus

I profited 200,000 yen yesterday.例文帳に追加

私は昨日20万円の利益を得た。 - Tatoeba例文

The company has not profited from the merger 例文帳に追加

会社は合併から利益を得ていない - 日本語WordNet

I profited from reading this book. 例文帳に追加

この本を読んで益するところがあった。 - Tanaka Corpus

例文

Anyone who might've profited from holloway insurance.例文帳に追加

ホロウェイ保険で 利益を得た奴みんなだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

He profited by the confusion to effect his escape. 例文帳に追加

彼はどさくさまぎれに逃げ果たした - 斎藤和英大辞典

He profited by the confusion to effect his escape. 例文帳に追加

彼は混雑にまぎれて逃げ果たした - 斎藤和英大辞典

I profited from reading this book.例文帳に追加

この本を読んで益するところがあった。 - Tatoeba例文

I profited greatly by living abroad.例文帳に追加

外国での生活はとてもためになった - Eゲイト英和辞典

I have profited by reading this bookI have read this book with profitto my profitI am the better for reading this book―The book has done me good. 例文帳に追加

この本を読んで利益した - 斎藤和英大辞典

She profited from his vast experience 例文帳に追加

彼女は彼の広大な経験から利益を得た - 日本語WordNet

He profited by the confusionbenefited by the confusion―and made good his escape. 例文帳に追加

彼はその混雑につけ込んで逃げ終せた - 斎藤和英大辞典

I profited greatly by my travel abroad. 例文帳に追加

私には外国旅行が非常にためになった. - 研究社 新英和中辞典

The shopping center profited by the subway that was opened for traffic. 例文帳に追加

地下鉄が開通して商店街は潤った. - 研究社 新和英中辞典

I have profited by reading this bookI have read this book with profitto my profitI am the better for reading this book―The book has done me good. 例文帳に追加

この本を読んで利するところがある - 斎藤和英大辞典

All Saints have passed through much tribulation and temptation, and have profited thereby. 例文帳に追加

聖徒はすべて多くの誘惑と試練を通り、そこから益を得てきました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It seems that our company, too, has profited a lot from exchange gains resulting from the appreciation of the yen (against other currencies). 例文帳に追加

円高による為替の差益でうちの会社も大分潤ったらしい. - 研究社 新和英中辞典

During this period, he profited in the rice price market, and also took part in the establishment of Kitahama bank. 例文帳に追加

この間米相場で成功を収め、また後に北浜銀行などの設立にも関わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. 例文帳に追加

そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 - Tanaka Corpus

I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me.例文帳に追加

そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 - Tatoeba例文

Reckon not thyself to have profited in anywise unless thou feel thyself to be inferior to all. 例文帳に追加

そういうわけであなたは進歩するということを考えてはなりませんあなたがすべての他のものより劣っているものとしてあなた自身を見つめるそのときまで。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

In the Kyoho Reforms (a series of reforms carried out in the Kyoho era) a rollback order was issued to the merchants, alleging that the shoshiki showed no sign of easing in spite of the declined rice price because the merchants profited unfairly. 例文帳に追加

享保の改革では、米価が下がっているのに諸色が下がらないのは商人たちが不当に利益を得ているからだとして価格引下げを命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Schiff who is said to have "profited the most from the Russo-Japanese War," is said to have financed Japan out of retaliation for Russian pogrom (anti-Semitic purges), and is known to have financed Lenin and Trotsky. 例文帳に追加

「日露戦争で最も儲けた」シフは、ロシア帝国のポグロム(反ユダヤ主義)への報復が融資の動機といわれ、のちレーニンやトロツキーにも資金援助をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a mound built to show gratitude and mourn the fact that the area was saved or profited by capturing (passive whaling) and utilized the whales called yori-kujira or nagare-kujira for food or resources, and is related to Ebisu (god of fishing and commerce) and 'yorigami shinko' (belief in the god that comes from another distant world beyond the sea). 例文帳に追加

寄り鯨・流れ鯨といわれるクジラを捕獲し(受動捕鯨)食料や資源としての利用から、その地域が救われたり潤ったりした事の、感謝や追悼の意味で建てられた塚であり、えびすや「寄り神信仰」とも係わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Well, of course it was obvious from the first that this Mr. Hosmer Angel must have some strong object for his curious conduct, and it was equally clear that the only man who really profited by the incident, as far as we could see, was the stepfather. 例文帳に追加

「そうさね、もちろんこのホズマー・エンジェル氏に奇妙なふるまいをする強い目的があるにちがいないのは最初から明らかだったし、同様に、この出来事により実際に利益を得る唯一の男が、僕たちの見る限り、継父であることもはっきりしていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In other words, Japan’s income surplus has expanded on asingle-trackstructure, whereby the current account surplus leads to an increase in net external assets, which leads, in turn, to an income surplus expansion. On the other hand, in the UK and the US, the source of income balance is the “dual-track” structure where they have expanded both internal and external investments and profited from the difference between the return rate on external assets and return rate on external debts, thereby maintained income surplus (flow) even though net external assets (stock) have been on the decline.例文帳に追加

すなわち、我が国は「経常収支黒字→対外純資産増加→所得収支拡大」という「単線的」構造によって所得収支を拡大してきたのに対し、英国、米国については対外純資産(ストック)は減少しているものの、対内投資と対外投資の双方を拡大しつつ、対外資産収益率と対外負債収益率の格差を収益源とし、所得収支(フロー)の黒字を継続させてきたのであり、「複線的」構造によって所得収支を獲得しているといえる。 - 経済産業省

例文

Where, before the expiration of the licence contract, any of the following events occur in respect of the patent application or patent referred to in such contract: (a) the patent application is withdrawn; (b) the patent application is finally rejected; (c) the patent is surrendered; (d) the patent is declared invalid; (e) the licence contract is invalidated, [Am. Act A648: s.25] the licensee shall no longer be required to make any payment to the licensor under the licence contract, and shall be entitled to repayment of the payment already made: Provided that the licensor shall not be required to make any repayment, or shall be required to make repayment only in part, to the extent that he can prove that any such repayment would be inequitable under all the circumstances, in particular if the licensee has effectively profited from the licence.例文帳に追加

ライセンス契約の期間満了前に,その契約にいう特許出願又は特許に関して次に掲げる事件の何れかが生じた場合は,実施権者はその後,実施許諾者に対するライセンス契約に基づく支払を要求されないものとし,かつ,既に行った支払の返還を求める権利を有するものとする。(a)その特許出願が取り下げられたこと(b)その特許出願が最終的に拒絶されたこと(c)その特許が放棄されたこと(d)その特許が無効と宣言されたこと(e)そのライセンス契約が無効とされたこと[法律A648:s.25による改正]ただし,実施許諾者が前記の返還は,諸般の事情を考慮した場合,特に,実施権者がそのライセンスから有効に利益を得ている場合において,不公平であることを証明できるときは,実施許諾者は返還義務を全く負わないか,又は一部についての返還義務のみを負うものとする。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS