1016万例文収録!

「reactor vessels」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > reactor vesselsの意味・解説 > reactor vesselsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

reactor vesselsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

(1) Reactor vessels or reactors 例文帳に追加

1 反応器 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A high-frequency power generator 104 which is common to all reactor vessels 101 supplies pulse-modulated high-frequency power to the reactor vessels 101 via high-frequency a matching box 103.例文帳に追加

全ての反応容器101に共通の高周波電源104は、パルス変調した高周波電力を、高周波マッチングボックス103を介して、反応容器101に供給する。 - 特許庁

This nuclear reactor container is constructed on the foundation of a nuclear reactor building and provided with a support fixture between the bottom end of a vertical pipe, or a vent channel incorporated in a pedestal for supporting nuclear reactor pressure vessels, and the foundation.例文帳に追加

原子炉建屋の基礎盤上に構築して原子炉圧力容器を支持するペデスタルに内蔵したベント流路である鉛直管の下端と前記基礎盤との間に支持具を設ける。 - 特許庁

When a prescribed number of reaction vessels 11 are set in the vessel support ring 36 with the height of the support disc 34 part set to equal, all the height of the reactor vessels 11 are adjusted equally.例文帳に追加

このように、支持ディスク34部分の高さが全体にわたって等しくなった状態で、容器支持リング36に所定数の反応容器11をセットすると、すべての反応容器11の高さが等しく調節される。 - 特許庁

例文

To provide a method for surely and accurately reinstalling a steam dryer used in another reactor pressure vessel on a newly built reactor pressure vessel without fitting actual pressure vessels to each other.例文帳に追加

新設の原子炉圧力容器に他の原子炉圧力容器内で使用していた蒸気乾燥器を、現物合わせによることなく確実かつ正確に再据付けする方法の提供。 - 特許庁


例文

(iii) When disposition, etc. is made by the Minister of METI or Minister of MLIT pertaining to commercial power generation reactors, reactors or commercial marine reactors listed in item (iv) of Article 23 (1) (including a vessel on which said reactor has been installed), or reactor vessels or foreign nuclear vessels provided in Article 39 (2): Minister of MEXT 例文帳に追加

三 経済産業大臣又は国土交通大臣が実用発電用原子炉若しくは第二十三条第一項第四号に掲げる原子炉又は実用舶用原子炉(当該原子炉を設置した船舶を含む。)、第三十九条第二項に規定する原子力船若しくは外国原子力船に係る処分等をする場合 文部科学大臣 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to the factory or the place of activity (including reactor vessels; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) where the reactor facilities have been installed; hereinafter the same shall apply to paragraph (1) of the following Article). 例文帳に追加

三 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、原子炉施設を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次項において同じ。)において行われる運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

One embodiment relates to a method of manufacturing desired isotope in commercial furnaces and associated devices by using an instrumentation pipe seen conventionally in reactor vessels for exposing the irradiation target to neutron flux generated inside a nuclear reactor in operation.例文帳に追加

実施形態は、動作中の原子炉内部で発生する中性子束に照射ターゲットを暴露するために原子炉容器において従来見られる計装管を使用して、商業炉及び関連装置の中で所望の同位体を製造する方法に関する。 - 特許庁

(i) Among reactor vessels or reactors having a capacity exceeding 0.1 cubic meters and less than 20 cubic meters of which all portions that come into contact with the contents, those composed of, lined with or coated with materials falling under any of the following 例文帳に追加

一 反応器であって、容量が〇・一立方メートル超二〇立方メートル未満のもののうち、内容物と接触するすべての部分が次のいずれかに該当する材料で構成され、裏打ちされ、又は被覆されたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) a person who has received reactors or entire facilities that include reactors (including nuclear vessels) without obtaining the permission set forth in Article 39 (1) or a person who has received a reactor vessel without obtaining the permission set forth in paragraph (2) of said Article, 例文帳に追加

六 第三十九条第一項の許可を受けないで原子炉若しくは原子炉を含む一体としての施設(原子力船を含む。)を譲り受け、又は同条第二項の許可を受けないで原子力船を譲り受けた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In addition, reactor vessels may be provided for reacting the HF, superacid additive and boron hydride that are fabricated from materials resistant to superacid compounds.例文帳に追加

また、このHF、超酸添加物、および水素化ホウ素を反応させるために反応容器が備えられてもよく、それは超酸化合物に耐性を示す材料から組み立てられる。 - 特許庁

Each of the plurality of reactor vessels 101 has an exhaust means and a source-gas feed means and is supplied with the high-frequency powder and deposits a non-single-crystal carbon film containing at least hydrogen and/or halogen atoms.例文帳に追加

複数の反応容器101は、排気手段と原料ガス供給手段を備え、高周波電力の供給を受けて、少なくとも水素原子及び/又はハロゲン原子を含有する非単結晶炭素膜を形成する。 - 特許庁

Also disclosed herein are vessels that comprise the organoaminosilane precursors or a composition thereof that can be used, for example, to deliver the precursor to a reactor in order to deposit a silicon-containing film.例文帳に追加

例えば、ケイ素含有膜を堆積させるために前駆体を反応器に供給するのに用いることができる、上記有機アミノシラン前駆体又はその組成物を含む容器も開示する。 - 特許庁

To provide a nozzle stub work system for nuclear reactor vessels capable of minimizing contamination by radiations, performing work efficiently, thereby reducing working periods and costs.例文帳に追加

放射線による汚染を最小限に抑えつつ、効率的に作業を行って、作業期間の短縮、コストの低減を図ることが可能な原子炉容器の管台作業システムを提供する。 - 特許庁

A heating medium vessel 14 is designed in normal temp. specification because of performing stepwise heating of concentrated sludge in the reactor 12 and cooling of a treated liquid after the sludge is oxidized with plural heating medium vessels 14 each having different temp.例文帳に追加

反応器12内の濃縮汚泥の加熱、及び濃縮汚泥を酸化処理した処理液の冷却を、温度の異なる複数の熱媒体槽14により段階的に行うようにしたので、熱媒体槽14を常圧で設計することができる。 - 特許庁

Article 23-2 (1) Any person other than one who possesses Japanese nationality, a juridical person established in accordance with Japanese laws and regulations or any other organization (excluding a person who has obtained the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "licensee of reactor operation")) who intends to put a vessel equipped with reactors (hereinafter referred to as "nuclear vessel") (excluding war vessels; hereinafter referred to as "foreign nuclear vessels") that he/she owns into the water areas of Japan shall, pursuant to the provision of the Cabinet Order, obtain the permission of the Minister of MLIT to maintain reactors in Japan in association with placing such foreign nuclear vessels in the water areas of Japan. 例文帳に追加

第二十三条の二 原子炉を設置した船舶(以下「原子力船」という。)で日本の国籍を有する者及び日本の法令により設立された法人その他の団体以外の者(前条第一項の許可を受けた者(以下「原子炉設置者」という。)を除く。)が所有するもの(軍艦を除く。以下「外国原子力船」という。)を本邦の水域に立ち入らせようとする者は、政令で定めるところにより、当該外国原子力船の立入りに伴い原子炉を本邦内において保持することについて、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A parallel reactor system 100 contains generally plural vessels 102 for holding reaction mixtures and a system for controlling the stirring speed and the temperature of the respective reaction mixtures or a group of the reaction mixtures of a reactor block 106 and can contain an equipment for controlling the pressure in each vessel individually and a system for injecting a liquid into the vessel under the pressure except the atmospheric pressure.例文帳に追加

並列反応器システム100は一般的には反応混合物を保持する複数の容器102と、反応混合物各々または反応器ブロック106の一団の反応混合物の撹拌速度と温度を制御するシステムを含み、それぞれの容器内の圧力を独立に制御するための設備と大気圧以外の圧力下での液体を容器内に注入するためのシステムを含むことができる。 - 特許庁

Article 39 (1) Any person who intends to receive reactors or entire facilities that include reactors (including nuclear vessels; the same shall apply in paragraph (4)) from a reactor establisher shall obtain the permission of the competent minister pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加

第三十九条 原子炉設置者からその設置した原子炉又は原子炉を含む一体としての施設(原子力船を含む。第四項において同じ。)を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、主務大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who intends to receive nuclear vessels from a person other than one who possesses Japanese nationality, a juridical person established in accordance with Japanese laws and regulations, or any other organization (excluding reactor establishers) shall obtain the permission of the Minister of MLIT, pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加

2 日本の国籍を有する者及び日本の法令により設立された法人その他の団体以外の者(原子炉設置者を除く。)からその所有する原子力船を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When replenishing the reagents, the reagents can be replenished into the reagent vessels 7A, 7B, 7C, 7D without opening the hot cell door 15, thus preventing radiation from leaking from Ri/Ri compounds remaining in the reactor 3, or the like and performing synthesis quickly and repeatedly.例文帳に追加

試薬を補充する場合には、ホットセル扉15を開けずに試薬容器7A,7B,7C,7Dに試薬を補充できるため、反応器3などに残留するRI/RI化合物からの放射線の漏れを防止し、短時間で繰り返し合成を行うことができる。 - 特許庁

The different fuel assemblies, each having a different extraction dose rate designed prior to the fuel being assembled are loaded in a reactor can be sorted according to the range of the dose rate and stored in the storage vessel 1 of the same specifications, and the types of storage vessels can be reduced.例文帳に追加

原子炉に装荷される前の燃料集合体の状態での取り出し燃焼度が異なるように設計された、異なる種類の使用済燃料集合体であっても、上記した線量率の範囲で仕分けして同じ仕様の収納容器1内に収納することができ、収納容器の種類を低減できる。 - 特許庁

Article 72-4 In the case where the Nuclear Safety Commission conducts an investigation regarding matters pertaining to any report pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) of the preceding Article, any licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of foreign nuclear vessels) or undertaker who conducts maintenance inspections of refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. shall cooperate with said investigation. 例文帳に追加

第七十二条の四 原子力事業者等(外国原子力船運航者を除く。)又は製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設、廃棄物管理施設若しくは使用施設等の保守点検を行う事業者は、原子力安全委員会が前条第一項又は第二項の規定に基づく報告に係る事項について調査を行う場合においては、当該調査に協力しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) is made, and the Minister of MLIT finds it necessary, or when the notification set forth in the preceding paragraph is made, he/she shall order the reactor establisher or the operator of a foreign nuclear vessel to take necessary measures for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, and shall also instruct, through the Commander of the Japan Coast Guard, the director of the port pertaining to the notification set forth in paragraph (1) or (2) (in the case of a port other than one provided in the provision of Article 3 (2) of the Act on Port Regulations, the director of the Office of the Regional Coast Guard Headquarters who exercises authority as director of the port, pursuant to the provision of Article 37-3 of said Act) to take the necessary regulations concerning navigation of the relevant reactor vessels. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、第一項若しくは第二項の規定による届出があつた場合において必要があると認めるとき、又は前項の通知があつた場合においては、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずべきことを命ずるとともに、海上保安庁長官を通じ、第一項又は第二項の届出に係る港の港長(港則法第三条第二項に規定する特定港以外の港にあつては、同法第三十七条の三の規定により港長の権限を行う管区海上保安本部の事務所の長)に対し、当該原子力船の航行に関し必要な規制をすべきことを指示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58 (1) When a licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing activity, licensee of waste disposal activity or user (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of waste disposal activity, etc. and former users, etc.; hereinafter referred to as "licensee of nuclear energy activity, etc.") disposes of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of a factory or a place of activity where refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. (including nuclear vessels; referred to as "factories, etc." in paragraph (1) of the following Article, Article 59-2 (1) and Article 61-2 (1)) have been installed, he/she shall take the necessary operational safety measures pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in the following items; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第五十八条 製錬事業者、加工事業者、原子炉設置者、外国原子力船運航者、使用済燃料貯蔵事業者、再処理事業者、廃棄事業者及び使用者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧原子炉設置者等、旧使用済燃料貯蔵事業者等、旧再処理事業者等、旧廃棄事業者等及び旧使用者等を含む。以下「原子力事業者等」という。)が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設等を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次条第一項、第五十九条の二第一項及び第六十一条の二第一項において「工場等」という。)の外において廃棄する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When the National Public Safety Commission or the Commandant of the Japan Coast Guard finds it particularly necessary for maintaining public safety or for maintaining maritime safety, said Commission or Commandant may, pursuant to the provision of the Cabinet Order, state their opinion to the Minister of METI for matters related to the enforcement of the provision of Article 11-2 (1), Article 12-2 (3) or (5) (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6 (2), Article 43-25 (2), Article 50-3 (2) and Article 51-23 (2)), Article 12-3 (1), Article 21-2 (2), Article 22-7 (1), Article 43-18 (2), Article 43-26 (1), Article 48 (2), Article 50-4 (1), Article 51-16 (4) or Article 51-24 (1); to the Minister of MEXT for matters related to the enforcement of the provision of Article 57 (2), Article 12-2 (3) or (5) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-2 (2), or Article 57-3 (1); to the minister provided respectively in those items Article 23 (1) in accordance with the classifications for reactors listed in the items of Article 23 (1) for matters related to the enforcement of the provision of Article 35 (2), Article 12-2 (3) or (5) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-2 (2), or Article 43-3 (1) and pertaining to reactor establishers, or to the Minister of MLIT for matters related to such provisions that pertain to operators of foreign nuclear vessels; or to the competent minister provided in Article 60 (1) for matters related to the enforcement of the provision of paragraph (2) of said Article. 例文帳に追加

2 国家公安委員会又は海上保安庁長官は、公共の安全の維持又は海上の安全の維持のため特に必要があると認めるときは、政令で定めるところにより、第十一条の二第一項、第十二条の二第三項若しくは第五項(これらの規定を第二十二条の六第二項、第四十三条の二十五第二項、第五十条の三第二項及び第五十一条の二十三第二項において準用する場合を含む。)、第十二条の三第一項、第二十一条の二第二項、第二十二条の七第一項、第四十三条の十八第二項、第四十三条の二十六第一項、第四十八条第二項、第五十条の四第一項、第五十一条の十六第四項若しくは第五十一条の二十四第一項の規定の運用に関し経済産業大臣に、第五十七条第二項、第五十七条の二第二項において準用する第十二条の二第三項若しくは第五項若しくは第五十七条の三第一項の規定の運用に関し文部科学大臣に、第三十五条第二項、第四十三条の二第二項において準用する第十二条の二第三項若しくは第五項若しくは第四十三条の三第一項の規定の運用に関し原子炉設置者に係るものにあつては第二十三条第一項各号に掲げる原子炉の区分に応じ当該各号に定める大臣に、外国原子力船運航者に係るものにあつては国土交通大臣に、又は第六十条第二項の規定の運用に関し同条第一項に規定する主務大臣に、それぞれ意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS