| 例文 |
request grantedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 348件
The university granted (her) her request.=The university granted her request to her. 例文帳に追加
大学は彼女の希望を聞き入れた. - 研究社 新英和中辞典
The request was granted. 例文帳に追加
要求は認められた。 - Tanaka Corpus
The request was granted.例文帳に追加
要求は認められた。 - Tatoeba例文
Your request can not be granted. 例文帳に追加
願意聞届け難し - 斎藤和英大辞典
They granted his request. 例文帳に追加
彼らは彼の要求を叶えた。 - Tanaka Corpus
They granted his request.例文帳に追加
彼らは彼の要求を叶えた。 - Tatoeba例文
He granted my request―complied with my request―acceded to my request. 例文帳に追加
彼は僕の願いを聴いてくれた - 斎藤和英大辞典
He granted my request―granted me the favour―complied with my request―acceded to my request. 例文帳に追加
彼は僕の願いを聴き入れた - 斎藤和英大辞典
A request filed subsequently shall not be granted. 例文帳に追加
その後にされる請求は考慮されない。 - 特許庁
Without hesitation, I granted his request. 例文帳に追加
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 - Tanaka Corpus
Without hesitation, I granted his request.例文帳に追加
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 - Tatoeba例文
a request to be granted priority (where appropriate)例文帳に追加
優先権付与の請求書(該当する場合) - 特許庁
However, it is unclear if this request was granted. 例文帳に追加
ただしそれが承認されたかどうかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A request to be granted priority (where appropriate);例文帳に追加
優先権の付与を求める請求(該当する場合) - 特許庁
a) granted the request for further proceedings or request for restitutio in integrum;例文帳に追加
(a) 更なる手続の請求又は原状回復の請求を認めたもの - 特許庁
The passengers granted the request with alacrity, and straightway disappeared on the platform. 例文帳に追加
乗客たちはすぐに承諾し、そしてデッキに出ていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
(ii) a request made under that regulation is not granted.例文帳に追加
(ii) 前記規則に基づいて行われた請求が認められなかったもの - 特許庁
If a conflict is not identified, the first trajectory modification request is granted and the first aircraft is notified of the first trajectory modification request being granted.例文帳に追加
コンフリクトが特定されない場合、第1の軌道変更要求が許可され、第1の航空機に対し、第1の軌道変更要求が許可されていることが通知される。 - 特許庁
If this is done, reinstatement may be granted without a request. 例文帳に追加
これが履行された場合は,請求をすることなく権利回復を認めることができる。 - 特許庁
A request for a prolonged extension must be made prior to the expiration of the extension period granted.例文帳に追加
再延長の請求は,認められた延長期間の満了前にしなければならない。 - 特許庁
If the request for an alteration is granted, a new registration letter shall be sent to the proprietor.例文帳に追加
変更請求が認められた場合は,新規の登録証が所有者に送付される。 - 特許庁
However, he asked the government's permission to send Moritaka YOSHIDA, a retainer as his surrogate and his request was granted. 例文帳に追加
これに対し、藩士吉田守隆を先導役名代とすることを願い、許可される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A proposed amendment of a patent request is not allowable after the patent has been granted. 例文帳に追加
特許願書についての補正提案は,特許が付与された後は許可を受けることができない。 - 特許庁
(4) The request for restitutio in integrum shall not be granted in the case of failure to comply with the periods for:例文帳に追加
(4) 次の行為についての期間の不遵守の場合は,原状回復請求は認められない。 - 特許庁
The proceedings in the course of which the certificate was granted shall be named in the request.例文帳に追加
証明書発行に係る手続が,前項の請求書において特定されなければならない。 - 特許庁
When a service request from a client is received, the services simply enquire whether or not the client is entitled to be granted the request.例文帳に追加
サービスは、顧客のサービス要求を受信すると、その要求が実現される資格を有するものかどうかを単に問い合わせる。 - 特許庁
(5) A patent granted on the basis of the request for conversion shall be valid 15 years since the filing date of the application of the invention; the rights following from a patent granted on the basis of the request for conversion shall arise since the date of publication of the request for conversion in the Journal.例文帳に追加
(5) 変更請求に基づいて付与された特許は,発明の出願日から15年間有効とする。変更請求に基づいて付与された特許に基づく諸権利は,変更請求が公報で公告された日から効力が生じる。 - 特許庁
Nominated person means the person identified in a patent request as the person to whom the patent is to be granted. 例文帳に追加
「名義人」は,特許の付与を受けるべき者として特許願書に特定されている者を意味する。 - 特許庁
e) to reject the request for revocation and to maintain the patent as granted by the Examination Board.例文帳に追加
(e) 取消請求を却下し,審査委員会によって承認された形での特許を維持すること - 特許庁
Article 89 The request for bail shall be granted, except when: 例文帳に追加
第八十九条 保釈の請求があつたときは、左の場合を除いては、これを許さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This modifier prevents a request from being granted; it is for query purposes only.例文帳に追加
この修飾子はロック要求の許可を行わせません; すなわち、問い合わせの目的にしか使えません。 - Python
The request shall be submitted no later than one year after the expiration of the time limit referred to in paragraph (3), and a patent shall be granted to the person submitting the first request. 例文帳に追加
当該請求は,(3)にいう期限の満了後1年以内に行わなければならず,かつ,特許は,最初の請求を行った者に付与される。 - 特許庁
A speaking time prolongation notice is then transmitted to the terminal granted the speaking time prolongation request (step S802).例文帳に追加
そして、発言時間延長要求を許可した端末に発言時間延長通知を送信する(ステップS802)。 - 特許庁
(a) the innovation patent has been granted; and (b) the patent request and complete specification are open to public inspection. 例文帳に追加
(a) 革新特許を付与したこと,及び (b) 特許願書及び完全明細書を公衆の閲覧に供すること - 特許庁
The court granted their request and went as far as to institute the Choshu clan the governorship of Kyoto instead of the Aizu clan. 例文帳に追加
朝廷もそれに応じ、京都守護職を会津藩から長州藩に変えようとする所まで行く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Any request for a prolongation of a respite shall be submitted not later than on the date on which the granted respite expires. 例文帳に追加
猶予の延長請求は,承認された猶予期間が満了する日以前に提出しなければならない。 - 特許庁
The ex officio license shall be granted, at the request of the Minister responsible for Defence, by order of the Minister of Agriculture. 例文帳に追加
職権によるライセンスは,国防担当大臣の要求に基づき,農業大臣の命令によって付与される。 - 特許庁
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France