意味 | 例文 (999件) |
speak ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1029件
One should not speak ill of others. 例文帳に追加
他人を悪く言うのはよくない。 - Tanaka Corpus
You should not speak ill of others. 例文帳に追加
他人の悪口を言うもんじゃない。 - Tanaka Corpus
You should not speak ill of others. 例文帳に追加
他人のを悪口を言うべきでない。 - Tanaka Corpus
Don't speak in the middle of a lesson. 例文帳に追加
授業の間に話をするな。 - Tanaka Corpus
She can speak French and German, not to speak of English.例文帳に追加
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 - Tatoeba例文
She can speak French and German, not to speak of English. 例文帳に追加
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 - Tanaka Corpus
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.例文帳に追加
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 - Tatoeba例文
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. 例文帳に追加
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 - Tanaka Corpus
His disciples said to him, “Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech. 例文帳に追加
弟子たちは彼に言った,「ご覧ください。今,あなたははっきりと話しておられ,何の比ゆも話されません。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:29』
We speak of sins of commission in contradistinction to sins of omission. 例文帳に追加
怠慢罪と対別して普通の罪悪を違法罪という - 斎藤和英大辞典
We speak of sins of commission in contradistinction to sins of omission. 例文帳に追加
怠慢罪に対して普通の罪を違法罪という - 斎藤和英大辞典
You will incur the wrath of God if you speak ill of your benefactor. 例文帳に追加
恩人の悪口なんて言ってると口が曲がるぞ. - 研究社 新和英中辞典
Those who do not know the sadness of love may not speak of it.例文帳に追加
恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 - Tatoeba例文
The Emperor of the East is honored to speak to the Emperor of the West.' 例文帳に追加
「東の天皇、敬(つつし)みて西の皇帝に白(もう)す。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Don't speak of it, I beg of you," replied the Woodman. 例文帳に追加
木こりは答えました。「なんのなんの、礼にはおよびません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
This is by that kind of attraction of which I am about to speak. 例文帳に追加
これから話すのは、こういう力のことです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I want to speak English abroad without the help of my husband.例文帳に追加
私は海外で夫の力を借りずに英語を話したい。 - Weblio Email例文集
He had hardly gone when they began to speak ill of him. 例文帳に追加
彼が出て行くとすぐに彼らは彼の悪口を言い始めた。 - Weblio Email例文集
You must not be afraid to speak in front of people. 例文帳に追加
あなたは人前で話すのを怖がってはいけない。 - Weblio Email例文集
I am jealous of people who can speak English smoothly. 例文帳に追加
私はすらすら英語が話せる人がうらやましい。 - Weblio Email例文集
If you speak ill of yourself, others will come to despise you. 例文帳に追加
自分をけなせば、他人はあなたを軽蔑するようになる。 - Weblio Email例文集
I want to become able to speak English because of that. 例文帳に追加
その為に英語で話せるようになりたい。 - Weblio Email例文集
I have come to be able to speak a little bit of English. 例文帳に追加
私は少しずつ英語が話せるようになってきた。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |