standsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2904件
Wooden seated statue of Shiroku: Stands 143.5 cm tall 例文帳に追加
木造司録坐像-像高143.5cm - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kyakuden (guest hall): Stands to the left of the main hall. 例文帳に追加
客殿-本堂の左方に建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Stands to the right of the path (not open to the public). 例文帳に追加
参道右手にある(非公開)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ishi-doro (stone lantern) - Stands in front of the Hondo. 例文帳に追加
石灯籠-本堂前に立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It stands for kencho no myobu (woman serving for ceremonies such as enthronement ceremony). 例文帳に追加
褰帳命婦の略である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A bronze statue of him stands at Muroto-misaki Cape. 例文帳に追加
室戸岬に銅像が立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Bakuchi-misaki Cape lighthouse stands on the cape. 例文帳に追加
博奕岬灯台が立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Stands for Umekoji 例文帳に追加
梅小路を意味する「梅」に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
PCT stands for Patent Cooperation Treaty. 例文帳に追加
特許協力条約(Patent Cooperation Treaty)の略称。 - 特許庁
'P,' of course, stands for 'Papier.' 例文帳に追加
Pはもちろん、Papierつまり紙のこと。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
'P,' of course, stands for 'Papier.' 例文帳に追加
Pはもちろん『Papier』、紙を表す。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
A statue of Shotoku Taishi (Prince Shotoku) is stands to the right of the principal object of worship when faced head on, and a statue of HATA no Kawakatsu (statue of HATA no Kawakatsu) stands to its left. 例文帳に追加
本尊の向かって右に聖徳太子像、左に秦河勝像を安置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As to the type of car used for passenger service, the second letter of katakana 'na (ナ)' stands for 'nakagata,' meaning a middle size, whereas 'o (オ)' stands for 'ogata,' meaning a large size. 例文帳に追加
営業用車のカタカナの2文字目は「ナ」が中型(なかがた)、「オ」が大型の略称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A more convincing theory, however, is that "kusa" stands for "smell" (or "having the aura of"), and "nagi" stands for "snake," therefore the original meaning is "the sword of a snake." 例文帳に追加
しかし、クサは臭、ナギは蛇の意で、原義は「蛇の剣」の説が有力。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the furosaki (front end of the tea-making space) stands a nakabashira (a small central pillar which stands at the front edge of the host's mat) attached to the itakabe (wooden wall) partition. 例文帳に追加
亭主座の風炉先に中柱を立て板壁で仕切っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her house stands at the bottom of that hill.例文帳に追加
彼女の家はその丘のふもとに立っています。 - Weblio Email例文集
AMBO stands for Asian Molecular Biology Organization. 例文帳に追加
AMBOはアジア分子生物学研究機構のことである。 - Weblio英語基本例文集
The meadow was interspersed with stands of trees. 例文帳に追加
牧草地には木立が点在していた. - 研究社 新英和中辞典
That's about the size of it (as it stands). 例文帳に追加
(今のところ)実状はまあそんなところだ. - 研究社 新英和中辞典
His reputation stands higher than ever. 例文帳に追加
彼の評判はますます高まっている. - 研究社 新英和中辞典
The economy stands in need of urgent attention. 例文帳に追加
経済状態は緊急のてこ入れを必要としている. - 研究社 新英和中辞典
“What does MS. stand for?"—“It stands for Manuscript." 例文帳に追加
「MS. とは何を表わすのですか」「Manuscript(原稿)を表わします」. - 研究社 新英和中辞典
She stands six feet in her stockings [stocking feet]. 例文帳に追加
彼女は靴を脱いで 6 フィートある. - 研究社 新英和中辞典
A celadon vase stands [has been placed] in the tokonoma. 例文帳に追加
床の間に青磁の花瓶が置いてある. - 研究社 新和英中辞典
I hope we are safe, as this house stands to windward of the fire. 例文帳に追加
ここは風上だから火事は大丈夫だろう. - 研究社 新和英中辞典
Mt. Asama stands on the boundary between Shinshu and Joshu. 例文帳に追加
浅間山は信州と上州との境にある. - 研究社 新和英中辞典
This country stands third in the world as regards the output of iron. 例文帳に追加
この国は鉄の産額において世界第 3 位を占めている. - 研究社 新和英中辞典
The town, which stands on the River Tone, has facilities for water transportation. 例文帳に追加
その町は利根川に臨んで水利の便がある. - 研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |