1153万例文収録!

「sub-article」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sub-articleの意味・解説 > sub-articleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sub-articleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 264



例文

Article 83 (1) In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a statutory lien, pledge or sub-pledge, or mortgage shall be as follows: 例文帳に追加

第八十三条 先取特権、質権若しくは転質又は抵当権の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) The method specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 1-4, item (ii), sub-item (d) of the Cabinet Order, shall be a method which satisfies any of the requirements listed in the following items: 例文帳に追加

第十一条 令第一条の四第二号ニに規定する内閣府令で定める方式は、次の各号に掲げるいずれかの要件を満たすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) The methods specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-7, item (ii), sub-item (b)4. of the Cabinet Order, shall be methods which satisfy any of the following requirements: 例文帳に追加

第十三条 令第一条の七第二号ロ(4)に規定する内閣府令で定める方式は、次に掲げるいずれかの要件を満たすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13-4 (1) The method specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-7-4, item (ii), sub-item (d) of the Cabinet Order shall be one that satisfies any of the following requirements: 例文帳に追加

第十三条の四 令第一条の七の四第二号ニに規定する内閣府令で定める方式は、次に掲げるいずれかの要件に該当するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 13-7 (1) The methods specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b)4. of the Cabinet Order, shall be the methods which satisfy any of the following requirements: 例文帳に追加

第十三条の七 令第一条の八の四第三号ロ(4)に規定する内閣府令で定める方式は、次に掲げるいずれかの要件を満たすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 70-6 (1) A Disciplinary Enforcement Committee may establish sub-committees to investigate or examine a case as necessary. 例文帳に追加

第七十条の六 綱紀委員会は、事案の調査又は審査をするため、必要に応じ、部会を置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) A person who has been deported from Japan for falling under any of Article 24, item (iv), sub-items (1) to (o). 例文帳に追加

十 第二十四条第四号オからヨまでのいずれかに該当して本邦からの退去を強制された者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Beneficiary Certificates of Securities in Trust, and the Securities set forth in Article 2, paragraph (1), item (xvii) of the Act which have the nature of Beneficiary Certificates of Securities in Trust: that the relevant case falls under the cases specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the relevant Entrusted Securities are the Securities set forth in the items of Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; 例文帳に追加

イ 有価証券信託受益証券及び法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券のうち有価証券信託受益証券の性質を有するもの 受託有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券である場合の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件に該当すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) the name and address of the person(s) processing the product of the harvest of plant varieties under sub-paragraph (a) for the purposes of exploitation under Article 109/A (1).例文帳に追加

(d) (a)に基づく植物品種の収穫物を,第109/A条(1)に基づく利用のために処理した者の名称及び住所 - 特許庁

例文

The sub-control computer C2 calculates the position of the center of gravity G of the loading object W of putting a pallet P and an article U together.例文帳に追加

副制御コンピュータC2は、パレットPと物品Uとを合わせた積載物Wの重心Gの位置を算出する。 - 特許庁

例文

(2) The interested persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-3-4, item (ii), sub-item (a) of the Cabinet Order, shall be those listed in any of the following items: 例文帳に追加

2 令第一条の三の四第二号イに規定する内閣府令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 11-2, paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in item (ii), sub-item (c) of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第十一条の二第二項及び第三項の規定は、前項第二号ハに掲げる場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The amount specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 1-8-6, paragraph (1), item (ii), sub-item (b) of the Cabinet Order, shall be one billion yen. 例文帳に追加

2 令第一条の八の六第一項第二号ロに規定する内閣府令で定める金額は、十億円とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To improve the easiness in using an absorbent article and the flexibility of an absorber in a sub part by attaching the absorber as the sub part to a main part of the absorbent article formed to cover the crotch of a wearer from the abdominal side to the back side when the user wears the absorbent article; and to improve the capability of preventing leakage from a groin area, or the like of the main part.例文帳に追加

装着時に着用者の股部を腹側から背側にかけて覆うように形成された吸収性物品主部に、さらに副部として吸収体を取り付けて、その使い易さ、副部の吸収体の自在性を向上し、主部の鼠径部等からの漏れ防止性を向上する。 - 特許庁

This package of the absorbent article is so formed that a plurality of functional displays of the article on the package surface of the article are divided into a major functional display element 17 and sub-functional display elements 18 and 19, and the major functional display element 17 is displayed more conspicuously for the consumer than the respective sub-functional display elements 18 and 19.例文帳に追加

物品のパッケージ表面における該物品の複数の機能表示を主機能表示要素17と副機能表示要素18,19とに分け、主機能表示要素17を副機能表示要素18,19それぞれよりも需要者に目立つように表示した吸収性物品のパッケージ。 - 特許庁

(x) Distribution of dividends of surplus (excluding those listed in Sub-item (a) through (c) below): The sum of the amounts listed in Sub-item (a) through (c) in item (vi) of Article 446 with respect to such distribution of dividend of surplus; 例文帳に追加

十 剰余金の配当(次のイからハまでに掲げるものを除く。) 当該剰余金の配当についての第四百四十六条第六号イからハまでに掲げる額の合計額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) rights listed in Article 2, paragraph (2), item (vi) of the Act: a person similar to one prescribed in sub-items (a) to (e) inclusive of the preceding item, according to the categories of rights similar to those listed in sub-items (a) to (e) inclusive of that item; and 例文帳に追加

五 法第二条第二項第六号に掲げる権利 前号イからホまでに掲げる権利に類する権利の区分に応じ、それぞれ同号イからホまでに定める者に類する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) The provision of Article 612 of the Civil Code (Transfer of Lessee's Right and Restriction of Sub Lease) shall not apply in the case set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

13 民法第六百十二条(賃借権の譲渡及び転貸の制限)の規定は、前項の場合には適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11-2 (1) The matters specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-5-2, paragraph (2), item (i), sub-item (b) and item (ii), sub-item (b) of the Cabinet Order shall be the matters set forth in the following items (with regard to the matters set forth in item (ii), excluding the matters which the parties to the relevant contract have decided not to specify): 例文帳に追加

第十一条の二 令第一条の五の二第二項第一号ロ及び第二号ロに規定する内閣府令で定める事項は、次の各号に掲げる事項(第二号に掲げる事項にあっては、当該契約の当事者が定めないこととした事項を除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13-5 (1) The matters specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-8-2, item (i), sub-item (b) and item (ii), sub-item (b) of the Cabinet Order shall be the matters set forth in the following items (for the matters set forth in item (ii), excluding the matters which the parties to the relevant contract have decided not to specify): 例文帳に追加

第十三条の五 令第一条の八の二第一号ロ及び第二号ロに規定する内閣府令で定める事項は、次の各号に掲げる事項(第二号に掲げる事項にあっては、当該契約の当事者が定めないこととした事項を除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any person may file an opposition, if the registered trademark does not comply with the provisions of Article 3 of this Law, or if the registration would be invalidated pursuant to the provisions of Article 6, or if the provisions of Article 9, Paragraph 3, Sub-paragraph 1 are applicable.例文帳に追加

登録商標が第3条の規定を遵守していない場合,又は登録が第6条の規定により無効とされるものである場合,又は第9条 (3)1)の規定が適用される場合は,何人も登録に対して異議申立をすることができる。 - 特許庁

The provision of sub-article (1) (e) of this article shall not apply to products for use in any of the methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy, as well as diagnostic methods practiced on the human or animal body. 例文帳に追加

本条(1)(e)の規定は、手術若しくは治療による人体又は動物の処置方法、及び人体又は動物の診断方法のいずれかで使用するための製品には適用しない。 - 特許庁

(c) A person (except for those listed in sub-item (b)) who has previously been deported from Japan for falling under any of the items of Article 24 (except for item (iv), sub-items (l) to (o), and item (iv)-3 ---10 years from the date of deportation. 例文帳に追加

ハ 第二十四条各号(第四号オからヨまで及び第四号の三を除く。)のいずれかに該当して本邦からの退去を強制された者(ロに掲げる者を除く。) 退去した日から十年 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The foreign national falls under any of the persons listed in item (iii) to item (iii)-4 or sub-items (c) to (o) of item (iv) of Article 24. 例文帳に追加

三 第二十四条第三号から第三号の四まで又は第四号ハからヨまでに掲げる者のいずれかに該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. the Securities set forth in Article 1-4, item (ii) or Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the requirements set forth in sub-item (b) of that item), or the cases specified in Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the requirements set forth in sub-item (b) of that item); 例文帳に追加

2) 令第一条の四第二号又は第一条の七の四第二号に掲げる有価証券 令第一条の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件を除く。)又は令第一条の七の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 82(2) shall apply mutatis mutandis to the application for authorization under the preceding paragraph. In this case, the term "Article 106-21(1) or Article 106-28(1)" in item (ii), paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "Article 106-21(1), Article 106-28(1), or Article 148 or Article 152(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4(1),"; the term "has had its license rescinded under the provision of Article 148 or Article 152(1)" in sub-item (b), item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with "has had its license rescinded under the provision of Article 148 or Article 152(1) or has had its authorization rescinded under the provision of Article 148 or Article 152(1) as applied mutatis mutandis pursuant to the provision of Article 153-4,"; the term "Article 150, Article 152(1)" in sub-item (e) of that item shall be deemed to be replaced with "Article 150 or Article 152(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4)"; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 第八十二条第二項の規定は、前項の認可の申請について準用する。この場合において、同条第二項第二号中「第百六条の二十一第一項若しくは第百六条の二十八第一項」とあるのは「第百六条の二十一第一項、第百六条の二十八第一項、第百五十三条の四において準用する第百四十八条若しくは第百五十二条第一項」と、同項第三号ロ中「第百四十八条若しくは第百五十二条第一項の規定により免許を取り消された場合」とあるのは「第百四十八条若しくは第百五十二条第一項の規定により免許を取り消された場合、第百五十三条の四において準用する第百四十八条若しくは第百五十二条第一項の規定により認可を取り消された場合」と、同号ホ中「第百五十条、第百五十二条第一項」とあるのは「第百五十条若しくは第百五十二条第一項(第百五十三条の四において準用する場合を含む。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a resin molded article having a main thin wall portion and a sub thin wall portion and having enhanced tensile strength and bending stiffness, and a manufacturing method of the same.例文帳に追加

主薄肉部及び副薄肉部を備え、引張強度及び曲げ剛性を向上した樹脂成形品及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

the mark, words or figures with which the article is to be marked denoting that the design is registered under clause (b) of sub-section (1) of section 15;例文帳に追加

物品に標記しなければならない標章,文字,又は図形であって,物品が第 15条(1)(b)により意匠が登録されている旨を示すもの - 特許庁

(v) There are reasonable grounds to suspect that the alien has fallen under any of the persons set forth in item (iii) or sub-items (c) to (o) of item (iv) of Article 24. 例文帳に追加

五 第二十四条第三号又は第四号ハからヨまでに掲げる者のいずれかに該当すると疑うに足りる相当の理由があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The foreign national does not fall under any of items (iii) to (iii)-4, sub-items (c) to (o) of item (iv), item (viii) or item (ix) of Article 24. 例文帳に追加

二 第二十四条第三号から第三号の四まで、第四号ハからヨまで、第八号又は第九号のいずれにも該当しないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-4, item (iii), sub-item (c) of the Cabinet Order shall be that the relevant Securities fall under the requirements set forth in the following items: 例文帳に追加

2 令第一条の四第三号ハに掲げる内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げる要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-7, item (ii), sub-item (c)3. of the Cabinet Order shall be that the relevant case falls under the requirements set forth in the following items: 例文帳に追加

3 令第一条の七第二号ハ(3)に規定する内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げる要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) any of the acts listed in Article 2, paragraph (8), item (xii) of the Act (limited to an act pertaining to a Discretionary Investment Contract), which fall under any of the following sub-items: 例文帳に追加

八 法第二条第八項第十二号に掲げる行為(投資一任契約に係るものに限る。)のうち、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

A conveying truck 3 conveys an article through the main track 2a and can convey the article while avoiding traffic jam through the sub-track 2b when the traffic jam or the like is generated on the main track 2a.例文帳に追加

搬送台車3は、主軌道2aを通って物品を搬送すると共に、主軌道2aにおいて渋滞等が生じた場合には、副軌道2bを通って渋滞を回避しつつ物品を搬送することができる。 - 特許庁

(iv) Working days in the applicable period and working hours for each of the said working days (in cases where the applicable period is divided into sub-periods of one month or more, working days and working hours for each working day in the sub-period which includes the first day of the applicable period (hereinafter in this Article referred to as the "initial sub-period") and the number of working days and total working hours of each sub-period excluding the initial sub-period); 例文帳に追加

四 対象期間における労働日及び当該労働日ごとの労働時間(対象期間を一箇月以上の期間ごとに区分することとした場合においては、当該区分による各期間のうち当該対象期間の初日の属する期間(以下この条において「最初の期間」という。)における労働日及び当該労働日ごとの労働時間並びに当該最初の期間を除く各期間における労働日数及び総労働時間) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) an act which is listed in Article 2, paragraph (8), item (xv) of the Act, and in which the money or other properties contributed by a person entitled to the rights listed in Article 7, item (iv), sub-item (d)1. of the Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Services, etc. is invested as an investment in the rights listed in sub-item (d)2. of that item; 例文帳に追加

十二 法第二条第八項第十五号に掲げる行為のうち、金融商品取引業等に関する内閣府令第七条第四号ニ(2)に掲げる権利に対する投資として、同号ニ(1)に掲げる権利を有する者から出資を受けた金銭その他の財産の運用を行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 834 (limited to the part pertaining to item (xx)), Article 835, paragraph (1), Article 836, paragraph (1) and paragraph (3), Article 837, Article 838, Article 846, and Article 937, paragraph (1) (limited to the part pertaining to sub-item (i) of item (i)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking the dissolution of an Investment Corporation. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 会社法第八百三十四条(第二十号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条、第八百三十八条、第八百四十六条並びに第九百三十七条第一項(第一号リに係る部分に限る。)の規定は、投資法人の解散の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. the Securities set forth in Article 1-4, item (ii) or Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the cases where the relevant Securities fall under the requirements set forth in sub-item (b) of that item), or the cases specified in Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the cases where the relevant Securities fall under the requirements set forth in sub-item (b) of that item); 例文帳に追加

2) 令第一条の四第二号又は第一条の七の四第二号に掲げる有価証券 令第一条の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件に該当する場合を除く。)又は令第一条の七の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件に該当する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 854, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (ii)), Article 855, Article 856, and Article 937, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (i), sub-item (j)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking the dismissal of Officers. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 会社法第八百五十四条第一項(第二号に係る部分に限る。)、第八百五十五条、第八百五十六条及び第九百三十七条第一項(第一号ヌに係る部分に限る。)の規定は、役員の解任の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 830, Article 831, Article 834 (limited to the part pertaining to item (xvi) and item (xvii)), Article 835, paragraph (1), Article 836, paragraph (1) and paragraph (3), Article 837, Article 838, Article 846, and Article 937, paragraph (1) (limited to the part pertaining to sub-item (g) of item (i)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for a declaratory judgment of absence or invalidation of a resolution adopted at an Investors' meeting or an action seeking the recession of such resolution. In this case any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 会社法第八百三十条、第八百三十一条、第八百三十四条(第十六号及び第十七号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第一項及び第三項、第八百三十七条、第八百三十八条、第八百四十六条並びに第九百三十七条第一項(第一号トに係る部分に限る。)の規定は、投資主総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the Commission is satisfied that the requirements of the above sub-article (1) are fulfilled, a certificate of registration of an industrial design shall be issued and shall certify: 例文帳に追加

委員会が本条(1)の要件を満たしていると判断した場合に、意匠の登録証書が発行されるものとし、この証書は次の事項を証明するものとする。 - 特許庁

(iii) Internment status (i.e. It refers to divisions in regards to recognition of internment status as for the captive person concerned as provided in Article 3, item (4) the sub item(a) to (k). The same shall apply hereinafter.); 例文帳に追加

三 抑留資格(抑留資格認定において当該被拘束者が該当すると認められた第三条第四号イからルまでの区分をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-6 Shares or the contribution of Affiliated Companies shall be indicated separately under the sub-items of shares or contribution of Affiliated Companies. 例文帳に追加

第十六条の六 関係会社の株式又は出資金は、関係会社株式又は関係会社出資金の項目をもって別に表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) cases where the relevant person transfers the Securities set forth in Article 2-12-4, paragraph (2), item (iv), sub-items (a) to (d) inclusive of the Cabinet Order to the Officer(s), etc. referred to in that item; 例文帳に追加

ロ 令第二条の十二の四第二項第四号に規定する役員等に対して同号イからニまでに掲げる有価証券を譲渡する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) cases where the Entrusted Securities fall under the Securities set forth in Article 1-5-2, paragraph (2), item (i) of the Cabinet Order, and fall under the case specified in sub-item (a) of that item; 例文帳に追加

イ 受託有価証券が令第一条の五の二第二項第一号に掲げる有価証券に該当する場合で、同号イに定める場合に該当する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) cases where the Entrusted Securities fall under the Securities set forth in Article 1-5-2, paragraph (2), item (ii) of the Cabinet Order, and fall under the case specified in sub-item (a) of that item; or 例文帳に追加

ロ 受託有価証券が令第一条の五の二第二項第二号に掲げる有価証券に該当する場合で、同号イに定める場合に該当する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance referred to in Article 1-7, item (ii), sub-item (b)4. of the Cabinet Order shall be that the relevant case falls under all of the requirements set forth in the following items: 例文帳に追加

2 令第一条の七第二号ロ(4)に規定する内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げるすべての要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-7-4, item (iii), sub-item (c) of the Cabinet Order shall be that the relevant case falls under any of the following requirements: 例文帳に追加

2 令第一条の七の四第三号ハに規定する内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げるいずれかの要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) cases where the Entrusted Securities fall under the Securities set forth in Article 1-8-2, item (i) of the Cabinet Order, and fall under the case specified in sub-item (a) of that item; 例文帳に追加

イ 受託有価証券が令第一条の八の二第一号に掲げる有価証券に該当する場合で、同号イに定める場合に該当する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(b) cases where the Entrusted Securities fall under the Securities set forth in Article 1-8-2, item (ii) of the Cabinet Order, and fall under the case specified in sub-item (a) of that item; or 例文帳に追加

ロ 受託有価証券が令第一条の八の二第二号に掲げる有価証券に該当する場合で、同号イに定める場合に該当する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS