例文 (866件) |
take from thatの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 866件
How many minutes does it take to walk from here to that park? 例文帳に追加
ここからその公園まで歩いて何分ですか。 - Weblio Email例文集
You didn't take any damage from that earthquake? 例文帳に追加
あなたはその地震による被害は受けませんでしたか? - Weblio Email例文集
I will take that water from the well pipe in my hand. 例文帳に追加
私はその井戸のポンプからあふれ出る水を手に受ける。 - Weblio Email例文集
I want to take a break from that lesson for a while. 例文帳に追加
しばらくそのレッスンを休みたい。 - Weblio Email例文集
What can we take in reading between the lines from that?例文帳に追加
私たちはそこから何を読み取る事が出来るのか。 - Weblio Email例文集
It is at least some consolation [We can take some comfort from the fact] that he was not seriously injured. 例文帳に追加
けがが軽かったのがまだしも救いだ. - 研究社 新和英中辞典
From the summit of that hill, you can take a bird's-eye view of the whole city 例文帳に追加
あの山の上からは全都を眼下に見下ろす - 斎藤和英大辞典
Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag.例文帳に追加
いいからさっき盗ったモノを、カバンの中から出しなさい。 - Tatoeba例文
Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag. 例文帳に追加
いいからさっき盗ったモノを、カバンの中から出しなさい。 - Tanaka Corpus
I want a boat that will take me far away from here. 例文帳に追加
わたしはボートがほしくて君を取りにここへきたのだ。 - Tanaka Corpus
and it was only one glance that I durst take from that unsteady skiff. 例文帳に追加
ただその安定しない小舟からではひと目みるだけでもやっとだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
She was saying that she plans to take a break from all of her classes in August. 例文帳に追加
彼女は8月の授業を全て休むつもりですと言っていました。 - Weblio Email例文集
I am looking forward to the day that I can take a lesson from you. 例文帳に追加
私はあなたのレッスンを受けられる日を楽しみにしています。 - Weblio Email例文集
How many minutes does it take from that hotel to the airport? 例文帳に追加
そのホテルから空港まで、タクシーで何分位かかりますか。 - Weblio Email例文集
How long does it take to go from here to that station by bus? 例文帳に追加
ここからその駅までバスでどれくらい時間がかかりますか。 - Weblio Email例文集
How long does it take by taxi from here to that airport? 例文帳に追加
ここからその空港までタクシーでどれくらいかかりますか? - Weblio Email例文集
I will take over that duty from Suzuki in April. 例文帳に追加
私は4月に鈴木さんからその業務を引き継ぐことになりました。 - Weblio Email例文集
She is too thick‐skinned to take a hint from a sarcastic remark like that. 例文帳に追加
彼女は血の巡りが悪いからそんな皮肉は通用しないだろう. - 研究社 新和英中辞典
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.例文帳に追加
君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 - Tatoeba例文
finding a way to take money back from people that they were given in another way 例文帳に追加
他の方法で与えられた金を国民から取り戻す方法を探すこと - 日本語WordNet
The fact that he was poor doesn't take away from his achievements.例文帳に追加
彼が貧しいからといって彼の偉業の価値が下がるわけではない - Eゲイト英和辞典
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 例文帳に追加
君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 - Tanaka Corpus
That will still take some time and likely some more efforts from your side. 例文帳に追加
許諾までには、幾分かの時間と労力が必要となるかも知れません。 - PEAR
The fact that women can take the position is different from imperial succession. 例文帳に追加
なお、女性でも就任可能な点は、皇位継承との違いである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one. 例文帳に追加
わたしは,彼らを世から取り去ることではなく,彼らを悪い者から守ってくださるようお願いします。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:15』
I take it that they believe that they have enough trust from customers without having us go in that direction. 例文帳に追加
そういうことをしてもらわなくてもちゃんと信用力はあるのだ、ということなのでしょうから。 - 金融庁
He said that he would send Chryseis home, but that he would take Briseis away from Achilles. 例文帳に追加
彼は、クリュセイスを返そう、だがアキレスからブリセイスを取り上げようと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
You recollect that I took potassium and put it upon water or ice, and you saw that it could take the oxygen from the hydrogen. 例文帳に追加
カリウムを水や氷に乗っけたら、それが水素から酸素を引き離せたのを見ましたよね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.例文帳に追加
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 - Tatoeba例文
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.例文帳に追加
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 - Tatoeba例文
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.例文帳に追加
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 - Tatoeba例文
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.例文帳に追加
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 - Tatoeba例文
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 例文帳に追加
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 - Tanaka Corpus
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 例文帳に追加
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 - Tanaka Corpus
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. 例文帳に追加
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 - Tanaka Corpus
例文 (866件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |