terrificを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
The car ran [dashed] across the railroad tracks at a terrific speed. 例文帳に追加
車は猛スピードで線路を突っ切った. - 研究社 新和英中辞典
The performance got get terrific applause from the audience.例文帳に追加
その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 - Tatoeba例文
The performance got get terrific applause from the audience. 例文帳に追加
その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 - Tanaka Corpus
"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."例文帳に追加
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 - Tatoeba例文
He came up with a terrific solution to the complex problem.例文帳に追加
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 - Tatoeba例文
I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance.例文帳に追加
トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 - Tatoeba例文
"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." 例文帳に追加
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 - Tanaka Corpus
He came up with a terrific solution to the complex problem. 例文帳に追加
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 - Tanaka Corpus
I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. 例文帳に追加
トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 - Tanaka Corpus
Terrific!例文帳に追加
すごいぞ! - Tatoeba例文
Terrific! 例文帳に追加
すごいぞ! - Tanaka Corpus
Terrific!例文帳に追加
素晴らしい! - Tatoeba例文
a terrific thunderstorm storm 例文帳に追加
猛烈な雷雨嵐 - 日本語WordNet
The house fell with a crash―with a terrific crash. 例文帳に追加
家は凄じい音を立てて倒れた - 斎藤和英大辞典
There was a severe thunder―a terrible peal of thunder―a terrific thunderclap. 例文帳に追加
烈しい雷鳴があった - 斎藤和英大辞典
The natural sweet-fish broiled with salt is absolutely terrific.例文帳に追加
やっぱり天然アユの塩焼きは最高だね。 - Tatoeba例文
and the locomotive was plunging forward with terrific velocity. 例文帳に追加
機関車はすさまじい勢いで走り出した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
his letter of recommendation gave her a terrific buildup 例文帳に追加
彼の推薦状は彼女にとって素晴らしいアピールとなった - 日本語WordNet
He did not finish his sentence, for a terrific hubbub now arose on the terrace behind the flight of steps where they stood, 例文帳に追加
話が終わらないうちに、すごい喚声が、三人が立っている階段の上にある高台から起こった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
which, having been detached from the train, had continued its route with such terrific rapidity, 例文帳に追加
そう、列車から切り離されて、恐ろしいほどの速度で走り去ったあの機関車だったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Mr. Henchy began to snuffle and to rub his hands over the fire at a terrific speed. 例文帳に追加
ヘンチー氏は鼻をフンフンいわせたり火にかざした手を猛スピードでこすったりし始めた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
Is there any evidence that someone crept up to the garden window and in some manner produced so terrific an effect that he drove those who saw it out of their senses? 例文帳に追加
では、誰かが庭から窓に忍び寄り、何らかの方法で見るものに重大な影響を与えたという痕跡はあるだろうか? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
and we were sitting upon the grass, wiping our clammy foreheads, and looking with apprehension at each other to mark the last traces of that terrific experience which we had undergone. 例文帳に追加
我々は草の上に座り込み、汗まみれになった額をぬぐいながら、我々が耐え忍んだこの恐怖の経験の跡が残されていないかと、お互いを気遣いあった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Given the characteristics in which its flowers bloom before the leaves mature and the blooms are showy and therefore loved by people, it spread gradually from the Meiji period on, and after further being planted at a terrific pace on the devastated lands of the country after World War II, it came to be the most popular cherry tree in Japan. 例文帳に追加
葉より先に花が咲き開花が華やかであることや、若木から花を咲かす特性が好まれ、明治以来徐々に広まり、更に第二次世界大戦後荒廃した国土に爆発的な勢いで植樹され、日本で最も一般的な桜となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |