1016万例文収録!

「them--one」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > them--oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

them--oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5394



例文

to press one's trousers by putting them under one's mattress 例文帳に追加

寝押しする - EDR日英対訳辞書

every man Jack=every Jack one (of them) 例文帳に追加

だれもかれも. - 研究社 新英和中辞典

to take one prisonertake them prisoners 例文帳に追加

浮虜にする - 斎藤和英大辞典

So it is with every one of them. 例文帳に追加

比々皆然り - 斎藤和英大辞典

例文

every last one of them例文帳に追加

何奴も此奴も - JMdict


例文

Kenji SAWADA's PYG was one of them. 例文帳に追加

沢田研二のPYG。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Said one of them: 例文帳に追加

ひとりが言った。 - O Henry『心と手』

You are (one) of the numberone of them. 例文帳に追加

君もそのうちだ - 斎藤和英大辞典

I am one of them. 例文帳に追加

私もその一員です。 - Weblio Email例文集

例文

Choose one of them. 例文帳に追加

その一つを選びなさい. - 研究社 新英和中辞典

例文

Things do not turn out the way one wants them to. 例文帳に追加

あてがはずれる. - 研究社 新和英中辞典

Give them one yen each―one yen apiece. 例文帳に追加

一人に一円ずつやれ - 斎藤和英大辞典

every one of themto a manto the last man―without an exception 例文帳に追加

一人も残らす - 斎藤和英大辞典

Call them one at a time. 例文帳に追加

一人ずつ呼んで来い - 斎藤和英大辞典

Have your read any one of them? 例文帳に追加

どれか読んだかね - 斎藤和英大辞典

to take one prisonertake them prisoners―(古文体においては)―lead one captivelead them captives 例文帳に追加

捕虜にする - 斎藤和英大辞典

Government and people have one soul between them. 例文帳に追加

上下心を一にす - 斎藤和英大辞典

to warm one's clothes before putting them on 例文帳に追加

着物を温めて着る - 斎藤和英大辞典

So it is with every one of them. 例文帳に追加

これこれ皆しかり - 斎藤和英大辞典

I have notified every one of them. 例文帳に追加

漏れ無く通知した - 斎藤和英大辞典

I know none of them but one. 例文帳に追加

一つ除いて皆知らぬ - 斎藤和英大辞典

One of them is gestures.例文帳に追加

その一つは身振りである。 - Tatoeba例文

I am also one of them.例文帳に追加

僕もその一人である。 - Tatoeba例文

One of them is gestures. 例文帳に追加

その一つは身振りである。 - Tanaka Corpus

The seven-pronged sword was one of them. 例文帳に追加

七支刀もその一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of them was "Kiai da!" 例文帳に追加

「気合だー!」もその1つだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

I bought one of them. 例文帳に追加

それを1つ買いました - 京大-NICT 日英中基本文データ

or at least one of them.' 例文帳に追加

片耳でもいいけど」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"There's one of them, anyhow," 例文帳に追加

「とにかく一人いる、」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

He was one of them." 例文帳に追加

やつはその一味なんです」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I will ask them one by one. 例文帳に追加

一人一人尋ねて見よう - 斎藤和英大辞典

I will call and ask them one by one. 例文帳に追加

一人一人呼んで尋ねてみよう - 斎藤和英大辞典

Wrap them one by one.例文帳に追加

それらを1つずつラッピングしてね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

and in one way one can hardly blame them. 例文帳に追加

ある意味では責められません。 - G.K. Chesterton『少年の心』

Take one and pass them on, please. / Take one and pass them to the back, please. 例文帳に追加

一枚取って,後ろの人に回して。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

Although some of them are one-story or three-story houses, most of them are two-story houses. 例文帳に追加

2階建てが多いが、平屋や3階建てもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One can seldom see them. 例文帳に追加

彼らはめったに見ることが出来ない。 - Weblio Email例文集

Please choose one of them. 例文帳に追加

これらの一つを選んでください。 - Weblio Email例文集

Not one of them has been made into a movie! 例文帳に追加

一つも映画になっていない。 - Weblio Email例文集

It cannot be realized if even one of them is lacking. 例文帳に追加

どれかが欠けても成り立たない。 - Weblio Email例文集

I am one of the applicants from amongst them. 例文帳に追加

その応募者の中の一人です。 - Weblio Email例文集

With one hit we can turn the tables (on them). 例文帳に追加

一打逆転のチャンスだ. - 研究社 新和英中辞典

They are fools, every one of them. 例文帳に追加

そろいもそろってばかばかりだ. - 研究社 新和英中辞典

I suppose you are one of them [the group]. 例文帳に追加

君もその仲間だろう. - 研究社 新和英中辞典

I was among [one of] them. 例文帳に追加

私もその中に入っていた. - 研究社 新和英中辞典

I asked them one after another. 例文帳に追加

一人一人尋ねてみた. - 研究社 新和英中辞典

Every one of them was killed 例文帳に追加

一人も残らず戦死した - 斎藤和英大辞典

He cut them down one after another. 例文帳に追加

片っ端から切り倒した - 斎藤和英大辞典

I know the students, every one of them―every mother's son of them. 例文帳に追加

生徒はことごとく知っている - 斎藤和英大辞典

例文

Not one of them was false to his party 例文帳に追加

一人も背いた者は無い - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS