例文 (103件) |
up slowlyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 103件
He is gradually recovering―recovering by slow degrees―slowly picking up―gathering up his crumbs. 例文帳に追加
彼はそろそろ快くなる - 斎藤和英大辞典
Please try to get up slowly.例文帳に追加
ゆっくり身体を起こしましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please try to get up onto your elbow slowly.例文帳に追加
肩肘立ちでゆっくり体を起こしましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
1. Roll up the 'jiku' (the cylindrical rod at the bottom) slowly with both hands. 例文帳に追加
両手で軸をゆっくりと巻き取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The porter took up his candle again, but slowly, 例文帳に追加
ボーイはろうそくを再び、しかしのろのろと手に取った。 - James Joyce『死者たち』
The man looked up slowly, as if he were responding to a voice. 例文帳に追加
その声に反応したかのように、男がゆっくりと顔を上げる - 京大-NICT 日英中基本文データ
and coming slowly up to the Woodman it said, in a squeaky little voice: 例文帳に追加
そしてゆっくりと木こりに近づくと、小さなキイキイ声でこう申しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Then, the superimposed symbol 7c looks scrolled up slowly in the condition of f2<f1 or looks scrolled down slowly in the condition of f2>f1.例文帳に追加
f2<f1なら重畳図柄7cが微速で上昇スクロールし、f2>f1なら重畳図柄7cが微速で下降スクロールして見える。 - 特許庁
A steam locomotive slowly and pantingly came up [along], chug‐chug, puff‐puff. 例文帳に追加
蒸気機関車がしゅっしゅっぽっぽっと喘ぐような音を立てながらゆっくりやってきた. - 研究社 新和英中辞典
the reason a steady state was never reached was that the back pressure built up too slowly 例文帳に追加
定常状態に決して到達しなかった理由は、背圧があまりにゆっくり積み重なったからであった - 日本語WordNet
To provide an infant protecting device having a treatment light source for slowly turning the light intensity up.例文帳に追加
ゆっくりと強度のレベルを上げる処置光源を有する幼児保護機器を提供する。 - 特許庁
The optical substrate 1 and the molding tool 2 are then slowly pulled up from the surface of the resin.例文帳に追加
この状態で光学基材1と成形型2を徐々に液面より引き上げる。 - 特許庁
The man turned slowly round without looking up, and stretched out his arms toward the woman. 例文帳に追加
男はゆっくりと女の方に向き直り、顔は見なかったが、手を女に向けて広げた。 - Melville Davisson Post『罪体』
A slight temperature gradient is set between a melted crystal material and a single crystal pulled up from a melted body during crystal nuclei are slowly pulled up.例文帳に追加
結晶核をゆっくり引き出す間、溶融結晶材料と溶融体から引き出された単結晶との間に小さな温度勾配を設定する。 - 特許庁
The resulted powder is put into an alumina crucible where the powder is heated up to 800°C at a heating up rate of 100°C/hour, is held for one hour and is slowly cooled.例文帳に追加
得られた粉末をアルミナ製坩堝に入れ、100℃/時間の昇温速度で800℃まで加熱し、1時間保持し、その後徐冷した。 - 特許庁
He stood up slowly, saying that he had to leave us for a minute or so, a few minutes, and, without changing the direction of my gaze, I saw him walking slowly away from us towards the near end of the field. 例文帳に追加
一分かそこら、いや数分離れなければならないと言って彼がゆっくりと立ち上がり、そして、僕は同じ方向を凝視したまま、彼が僕たちのところから原っぱの手近の端へゆっくりと歩み去るのを見た。 - James Joyce『遭遇』
The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo.例文帳に追加
「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 - Tatoeba例文
One such download source is pear.php.net, another is pecl.php.net, and there are several third party channels slowly springing up around the net. 例文帳に追加
ダウンロード場所としては pear.php.netや pecl.php.net などがあり、サードパーティのチャネルも徐々にネット上に現れつつあります。 - PEAR
By slowly performing a gear shift of the automatic transmission 7 also when a torque converter 5 is in a lock up state, the automatic transmission 7 is protected.例文帳に追加
また、トルクコンバータ5がロックアップ状態の場合も、自動変速機7の変速をゆっくりと行って自動変速機7を保護する。 - 特許庁
Thus, the period when the element 14 is turned on gradually becomes longer, and voltage to be outputted to a load 30 side goes up slowly.例文帳に追加
これにより、スイッチ素子14は徐々にオンする期間が長くなり、負荷30側に出力される電圧が徐々に上昇する。 - 特許庁
To provide a computer high-speed start-up system and method for solving a problem of conventional art wherein a computer starts slowly.例文帳に追加
コンピュータの起動速度が遅いという従来技術の問題を解決するためにコンピュータの高速起動システム及び方法を提供する。 - 特許庁
例文 (103件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |