vegetariansを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
Do you have a special menu for vegetarians? 例文帳に追加
菜食主義のための特別メニューはありますか。 - Tanaka Corpus
Vegetarians should be careful not have a deficiency of cobalamin. 例文帳に追加
菜食主義者はコバラミン欠乏症に注意しなくてはならない。 - Weblio英語基本例文集
Such restaurants attract vegetarians and people who are looking for healthy foods. 例文帳に追加
そのようなレストランはベジタリアンの人々やヘルシーフードを求める人々を引きつけています。 - 浜島書店 Catch a Wave
There are chicken rou sing and vegetarian rou sing made from soybean products for vegetarians. 例文帳に追加
それ以外にも鶏肉や素食(ベジタリアン)のために大豆製品から作られた素肉鬆などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many vegetarians in India, so vegetarians of Indian employees dispatched to Japan for training often face dietary restrictions (example: they cannot eat soba because its soup is prepared from "tuna").例文帳に追加
インドはベジタリアンが多い。そのため、ベジタリアンのインド人従業員が研修で日本に派遣された際に、食事の制約に直面することも少なくない。(例 お蕎麦(そば)のつゆは、「かつお」なので食べられない)。 - 経済産業省
Certain segments of the population include vegetarians who eat no meat or fish at all and followers of Jainism who, in addition to meat and fish, do not eat anything that grows underground. 例文帳に追加
肉や魚を一切食べないベジタリアン、肉・魚に加え土の中に出来る作物を食べないジャイナ教徒等が一定割合で存在する。 - 経済産業省
Further, Japanese food without any arrangement may not be a good business in many cases because vegetarians cannot eat eggs and dashi soups.例文帳に追加
更に、日本食を展開しようとしても、ベジタリアンは卵や出汁(だし)を食べることができないため、日本オリジナルのままでは、ビジネスにならない可能性も高い。 - 経済産業省
These people of the remote future were strict vegetarians, and while I was with them, in spite of some carnal cravings, I had to be frugivorous also. 例文帳に追加
遙か未来のこの人々は厳格な菜食主義者で、かれらといっしょにいる間は、ある程度の肉体的な渇望にもかかわらず、わたしもまた果物だけ食べるしかありませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Fu are also used in the Buddhist cuisine (in both Japan and China) and as ingredients for meat-substitute products for vegetarians in North America and Europe who do not eat meat for health or religious reasons. 例文帳に追加
精進料理(日本・中国)、もしくは欧米では健康または宗教上の理由で肉類を食べない菜食主義者向けの、肉を模した代用食品の原料として麩が使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide seasoned fermented soybean paste containing soybean milk intensely provided with the flavor and body of soybean milk and good in mouthfeel without impairing the health promotive effect inherent in soybean milk and without giving vegetarians or the like bad image.例文帳に追加
豆乳の有する健康増進作用を損なうことなく、菜食主義者などにも悪いイメージを与えず、豆乳の風味とこくが強く付与され、口当たりも良好である、豆乳入り調理味噌を提供する。 - 特許庁
To provide a method for producing a cutlet-like food expected to be stable in its amount and in its price, contributing cost reduction in the food, available to be supplied to consumers such as aged persons or vegetarians who cut down intake of animal protein, substituted for fish decrease in distribution amount of which is predicted, having high nutritional value, and also satisfying the consumers in palate feeling/taste thereof.例文帳に追加
安定した量と価格が期待できるとともにコストダウンにも寄与し、動物性蛋白質の摂取を控えている高齢者や菜食主義等の消費者にも供給が可能となり、今後の資源減少と価格上昇に伴い流通量の減少が予測される魚に代わる栄養価が高く且つ消費者が納得する食感・食味を有する切身様食品を提供する。 - 特許庁
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)