例文 (939件) |
what to sayの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 939件
The letter does not say what time she will come up to Tokyo.例文帳に追加
その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 - Tatoeba例文
Can you communicate in English what you want to say?例文帳に追加
あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 - Tatoeba例文
Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say.例文帳に追加
ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 - Tatoeba例文
What am I supposed to say when he puts it so logically?例文帳に追加
あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 - Tatoeba例文
Do you have problems understanding what women and children say to you?例文帳に追加
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 - Tatoeba例文
I'm sorry, I don't understand what you're trying to say.例文帳に追加
申し訳ありません。何をおっしゃりたいのか分かりかねます。 - Tatoeba例文
if you have any proof for what you say, now is the time to produce it 例文帳に追加
もし君の言ったことを証明するものがあるなら、今、見せてくれ - 日本語WordNet
Pay close attention to what I say because it will be on the test.例文帳に追加
私の言うことにしっかり注意を払って下さい,それが試験に出ますから - Eゲイト英和辞典
The corrected sentence was just what he wanted to say. 例文帳に追加
訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 - Tanaka Corpus
I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. 例文帳に追加
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 - Tanaka Corpus
I can't figure out what the writer is trying to say. 例文帳に追加
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 - Tanaka Corpus
The letter does not say what time she will come up to Tokyo. 例文帳に追加
その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 - Tanaka Corpus
Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. 例文帳に追加
ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 - Tanaka Corpus
What am I supposed to say when he puts it so logically? 例文帳に追加
あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 - Tanaka Corpus
Can you communicate in English what you want to say? 例文帳に追加
あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 - Tanaka Corpus
To say the least, his death was unusual although we do not know what in fact happened. 例文帳に追加
少なくとも普通の死ではなかったとされてきたが、事実は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What I meant to say is that I am aware that an internal investigation is ongoing. 例文帳に追加
社内調査をしておられるということも承知しているということです。 - 金融庁
He would have liked to know what Fix would say if he were aboard! 例文帳に追加
もしフィックスが船にいたらなんて言うか聞いてやりたかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and so it behoves you to be careful what you say about them. 例文帳に追加
だから妖精のことを口にするときは、よっぽど注意しなければいけません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Well, Charles Milverton, what have you to say?'' 例文帳に追加
さあチャールズ・ミルヴァートン、何か言いたいことはありまして?」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
`Curtsey while you're thinking what to say, it saves time.' 例文帳に追加
「何を言うか考えてる間に会釈をなさい、時間の節約になるから」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?” 例文帳に追加
それで,わたしたちは確信をもって次のように言います。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:6』
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.例文帳に追加
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 - Tatoeba例文
He was deeply cultivated and dared to say what he had to say by nature, and he kept friendship with the chief priests of Shokoku-ji Temple Gukei Toko and Joshu Myojo. 例文帳に追加
教養深く言うべきことを言う性質で、相国寺住持愚渓等厚、汝舟妙恕とも交流があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not for me to dictate to you, but what do you say to giving ten yen? 例文帳に追加
指図がましいことを申すようですが、十円もお出しになってはどうですか - 斎藤和英大辞典
When I can’t talk face-to-face with someone, I always try hard to accurately convey what I have to say. 例文帳に追加
相手と面と向かって話せないときは,言うべきことを正確に伝えるよう常に努力しています。 - 浜島書店 Catch a Wave
For many years, I have had a sales approach of listening to what the customers have to say. 例文帳に追加
長年私はとにかくお客様の話を聞く、という営業スタンスでやって参りました。 - Weblioビジネス英語例文
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.例文帳に追加
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 - Tatoeba例文
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.例文帳に追加
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 - Tatoeba例文
With many students chatting, it was difficult to hear what the professor had to say.例文帳に追加
多くの学生がしゃべっていたため、その教授が言わんとすることを聞くのは難しかった。 - Tatoeba例文
My grammar may not be perfect, but people seem to understand what I'm trying to say.例文帳に追加
文法は完璧じゃないんだろうけど、みんな僕が言いたいことを分かってくれてるみたい。 - Tatoeba例文
I know that my grammar isn't perfect, but people seem to understand what I'm trying to say.例文帳に追加
文法は完璧じゃないんだろうけど、みんな僕が言いたいことを分かってくれてるみたい。 - Tatoeba例文
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. 例文帳に追加
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 - Tanaka Corpus
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 例文帳に追加
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 - Tanaka Corpus
With many students chatting, it was difficult to hear what the professor had to say. 例文帳に追加
多くの学生がしゃべっていたため、その教授が言わんとすることを聞くのは難しかった。 - Tanaka Corpus
We are listening extensively to what non-regular employees, as well as the general public, have to say. 例文帳に追加
我々は、非正規社員からも、一般の国民の方々からもどんどん意見を聴取しています。 - 金融庁
They agreed to say nothing of what they had learned, and went back to their rooms in high spirits. 例文帳に追加
みんな、ここで知ったことを何も言わないことに同意して、期待に胸をおどらせて部屋に戻りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I cannot express what I want to say in English, which troubles you. 例文帳に追加
私は英語で自分の言いたいことを表現することができず、それがあなたを煩わせている。 - Weblio Email例文集
When I consider your position I don't know what to say but I think that you made the right decision. 例文帳に追加
お前の立場を考えると、なんて言っていいかは分からないが、よく決断してくれたと思う。 - Weblio Email例文集
例文 (939件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |