1016万例文収録!

「won't you」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > won't youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

won't youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1076



例文

Won't you hear my thoughts. 例文帳に追加

俺の言うことちょっと聞いてよ。 - Tanaka Corpus

Won't you go shopping with me? 例文帳に追加

一緒に買い物に行きませんか。 - Tanaka Corpus

Won't you speak more slowly? 例文帳に追加

もっとゆっくり話せませんか。 - Tanaka Corpus

Won't you have some more coffee? 例文帳に追加

もう少しコーヒーをいただけますか。 - Tanaka Corpus

例文

Won't you have some more coffee? 例文帳に追加

もう少しコーヒーはいかがですか。 - Tanaka Corpus


例文

Won't you have another cup of coffee? 例文帳に追加

もう一杯コーヒーはいかがですか。 - Tanaka Corpus

It won't make any difference whichever you choose. 例文帳に追加

どちらを選んでも同じことだ。 - Tanaka Corpus

Won't you come in for a moment? 例文帳に追加

ちょっとよって行きませんか。 - Tanaka Corpus

That won't help you. 例文帳に追加

それは君の役には立つまい。 - Tanaka Corpus

例文

You won't get it so easily. 例文帳に追加

そうは問屋がおろさない。 - Tanaka Corpus

例文

Won't you have some tea with me? 例文帳に追加

ご一緒にお茶を飲みませんか。 - Tanaka Corpus

Won't you have tea with us? 例文帳に追加

ご一緒にお茶をいかがですか。 - Tanaka Corpus

You may depend on it that it won't happen again. 例文帳に追加

こんなことは二度と起こしません。 - Tanaka Corpus

Won't you have some more coffee? 例文帳に追加

コーヒーをもう少しいかがですか。 - Tanaka Corpus

Don't get angry. It won't help you. 例文帳に追加

かっとなるな。君のためにならないよ。 - Tanaka Corpus

Have some tea, won't you? 例文帳に追加

お茶を召し上がりませんか。 - Tanaka Corpus

Have some tea, won't you? 例文帳に追加

お茶をお召し上がりください。 - Tanaka Corpus

No, you won't. 例文帳に追加

いいえ、間に合わないでしょう。 - Tanaka Corpus

You won't tell? 例文帳に追加

教えてくださらないんですか? - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

"Won't you go with me?" 例文帳に追加

「一緒にきてくれませんか?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Take me in the smoker now, won't you? 例文帳に追加

さ、喫煙車につれてってくれや。 - O Henry『心と手』

"That won't delay you." 例文帳に追加

「それで遅くなりはしないわ。」 - James Joyce『死者たち』

'I won't keep you,' 例文帳に追加

『お前を養うつもりはないからな』 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"Won't you come in and sit down?" 例文帳に追加

「お入りになってお掛けください。」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"I won't open unless you speak," 例文帳に追加

「口をきかない限り入れないよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

If you put your mind to it, you can do it, and if you don't, you won't get anywhere.例文帳に追加

為せば成る、為さねば成らぬ何事も。 - Tatoeba例文

You can regret it all you want, but it won't do you any good now.例文帳に追加

いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。 - Tatoeba例文

You can regret it all you want but it won't do you any good now. 例文帳に追加

いまさら嘆いても、それこそ、後の祭だよ。 - Tanaka Corpus

Won't you look in on your way home? It won't be going much out of your way. 例文帳に追加

帰りに寄り給え、大したまわり路にもならないから - 斎藤和英大辞典

You won't forgive me, will you? 例文帳に追加

あなたは私を許してはくれないですよね。 - Weblio Email例文集

Even if you meet with me, you won't gain anything. 例文帳に追加

あなたが私に会ったとしてもなんの得もありませんよ。 - Weblio Email例文集

If it is OK with you, won't you study with me? 例文帳に追加

よかったら、一緒に勉強しませんか? - Weblio Email例文集

You will continue to be busy from now on too, won't you? 例文帳に追加

これからもずっとあなたは忙しいのでしょう。 - Weblio Email例文集

You won't be able to wake up tomorrow if you don't go to sleep early. 例文帳に追加

あなたは早く寝ないと明日起きられませんよ。 - Weblio Email例文集

I won't criticize you even if you don't know the answer to that. 例文帳に追加

私は、あなたがその答えを知らなくても非難しない。 - Weblio Email例文集

What should you do so that you won't be injured? 例文帳に追加

あなたが怪我をしないために、あなたは何をすべきか。 - Weblio Email例文集

You won't know until you try it. 例文帳に追加

それは実際に試してみないと分かりません。 - Weblio Email例文集

Why won't you say that you like me? 例文帳に追加

なぜあなたは私を好きと言わないのですか? - Weblio Email例文集

If perhaps you are free, won't you participate in that event? 例文帳に追加

もしあなたが暇ならそのイベントに参加しませんか? - Weblio Email例文集

Even if you budget you probably won't save money. 例文帳に追加

あなたは節約してもお金は貯まらないだろう。 - Weblio Email例文集

Won't you tell me what you think of that? 例文帳に追加

あなたはそれをどう思うか教えてくれませんか? - Weblio Email例文集

Won't you tell me what you think of that? 例文帳に追加

あなたはそれをどう思っているか教えてくれませんか? - Weblio Email例文集

You won't know that unless you ask him. 例文帳に追加

それは彼に聞いてみないと分かりません。 - Weblio Email例文集

You will finish work in a bit, won't you? 例文帳に追加

あなたはあと少しで仕事が終わりますね。 - Weblio Email例文集

If you won't do that now, when will you do it? 例文帳に追加

あなたはそれを今やらないでいつやるのですか。 - Weblio Email例文集

When you catch me, you definitely won't let me go. 例文帳に追加

あなたはきっと私を捕まえては放さないだろう。 - Weblio Email例文集

You can't let that chance pass you by. It won't come again. 例文帳に追加

あなたは二度とないそのチャンスを逃してはならない。 - Weblio Email例文集

Won't you tell me the reason why you are ignoring me?例文帳に追加

あなたが私を無視する訳を教えてくれませんか? - Weblio Email例文集

I won't come to hate you no matter what you do. 例文帳に追加

私は、たとえあなたが何をしても嫌いにはならない。 - Weblio Email例文集

例文

I won't come to hate you no matter what you do. 例文帳に追加

たとえあなたが何をしても私は嫌いにはならない。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS