冷徹を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
冷徹な知性例文帳に追加
the unimpassioned intellect - 日本語WordNet
洗練された冷徹な殺人例文帳に追加
Refined, coldblooded murder. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
冷徹な援護で答えられる例文帳に追加
answered with an unimpassioned defense - 日本語WordNet
ビジネスの世界の人間はただ冷徹に例文帳に追加
I thought that business people were supposed to just be ruthless - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
冷徹な目で現実を見据えなければならない.例文帳に追加
We must look dispassionately at the realities. - 研究社 新和英中辞典
しかし 科学は冷徹な迄に 正確な予測をします例文帳に追加
But the science is incredibly accurate. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人は冷徹なことや刺激的な事しか覚えないもんなんだ例文帳に追加
People just remember the cold and provocative things. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
また忠興は戦国武将の中でも織田信長に劣らぬほどの冷徹さと気性の激しさを持っていた。例文帳に追加
Among the military commanders of Japan's Sengoku period (Warring States period), only Tadaoki matched Nobunaga ODA in level-headedness and intensity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
謀略家としては冷徹であったが、その一方で家臣に対しては非常に気を使う優しい人物でった。例文帳に追加
Although Tsunehisa was cold hearted when devising a scheme, he was very kind and considerate to his vassals. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした宗教から知性の冷徹な光の中へと逃れ出れば、そうした感情を嘲笑するでしょう。例文帳に追加
You who have escaped from these religions into the high-and-dry light of the intellect may deride them; - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
天狗党の乱では慶喜を支持していた武田耕雲斎ら実家・水戸藩の家臣たちを切り捨てる冷徹さも見せた。例文帳に追加
During the Tenguto War he showed his cruelty by slashing his supporters such as Kounsai TAKEDA and the vassals of his home domain of Mito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような豪胆で激しい性格の一方で、娘を義経に嫁がせて地位の保全を図るなど、目的のためには手段を選ばない冷徹な資質も持ち合わせていた。例文帳に追加
He was of such strong nerve and had a violent temper on one hand, and on the other hand had coolheadedness to consider that the end justifies the means, as shown by, for example, his attempt to maintain his position by making his daughter marry Yoshitsune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
光厳上皇の権威を否定することは、上皇から征夷大将軍を与えられた尊氏、そして室町幕府の権威をも否定することになりかねず、情に流されず、冷徹な判断によるものであった。例文帳に追加
Yoritoo's denial of Emperor Kogon's authority was due to the Retired Emperor appointing Takauji shogun and the cold, unemotional decision to negate the authority of the Muromachi bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、大内氏の家宝だった大内瓢箪茶入を持っていた元就は、大友義鎮に義長の助命を提案したが、義鎮は冷徹にも弟の命を無視して茶入を欲し、手に入れたという。例文帳に追加
At the time, Motonari, who was in possession of the hyotan (gourd) tea container which was a family treasure of the Ouchi clan, proposed to Yoshishige OTOMO to spare the life of Yoshinaga, but Yoshishige coldly ignored the order of his younger brother as he wanted the tea container and subsequently gained possession of it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の常識や権力に囚われず、新しい考え方や文化を積極的に取り入れる見識の広さ、合理性と冷徹さを兼ね備えた知性によって、統一者のいなかった政治的混沌を収集に向かわせた人物である。例文帳に追加
He made an effort to create order out of the chaos in politics where there was no unified authority, he promoted new ways of thinking and culture without being bound by the common sense and authority of those days and instead attempted to instill intelligence with both rationality and coolness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それまで常に冷徹な政治家であった頼朝の、この最大の失策は父親としての思いからとも、娘を天皇の后に立て自らが外戚になるという、中央貴族の末裔としての意識を捨てきれなかった頼朝の限界とも言える。例文帳に追加
It can be said that this biggest failure of Yoritomo, who had always been a severe politician, was caused by his feeling as a father or showed his limit that he could not put away a hope to become a maternal relative by making his daughter an empress as a descendant of nobles living in the capital. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フィヒテは、まずは、その理知力の冷徹な論理によって、自分自身が自然の中で厳格に成り立つ永遠に続く因果関係の連鎖の単なる連結環にすぎないことを証明しておいて、自然とそれが継承しているすべてのものが、自分自身の精神の幻影だとすることで、連鎖を荒々しく引きちぎりました[22]。例文帳に追加
Fichte, having first by the inexorable logic of his understanding proved himself to be a mere link in that chain of eternal causation which holds so rigidly in Nature, violently broke the chain by making Nature, and all that it inherits, an apparition of his own mind. 22 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France