意味 | 例文 (27件) |
太佐夫の英語
追加できません
(登録数上限)
「太佐夫」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27件
親戚であった旗本佐々木矢太夫の養子となる。例文帳に追加
Sasaki subsequently was adopted by a direct retainer of the shogun Yatayu SASAKI who was his relative.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先述した鈴木佐太夫はこのとき殺されたということになっている。例文帳に追加
It is said that above mentioned Sukedayu SUZUKI was killed at this occasion.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐太夫は、たいそう喜び、お礼として帯鞘の山刀を行者に布施する。例文帳に追加
Satayu was overjoyed, and offered the pilgrim an obisaya (obi scabbard) woodman's hatchet as a gift.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで、佐太夫が一族あげて風市村へ赴くと、草庵の中に金色の千手観音像が立っており、その施無畏印を結んだ手に、佐太夫が喜捨した刀がかかっていた。例文帳に追加
Satayu led the entire family to Kazeichi Village, and they saw a golden Senju Kannon ryuzo standing with the hatchet that Sadayu offered, in its hands posing as Semui-in (mudra for bestowing fearlessness) in a thatched hut.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1746年(延享3年)1月6日には信州佐久郡岩村田の割元職の篠澤佐五右衛門包道が伊勢神宮神官福島鳥羽太夫に鯉こくを献上している。例文帳に追加
On January 6, 1746, 篠澤佐五右衛門包道, an official liaison (warimoto) of Iwamurata, Saku County, Shinshu, presented koikoku to Toba FUKUSHIMA, a low-ranking Shinto priest of Ise Jingu Shrine.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、河内国渋河郡馬馳市に住していた佐太夫という長者の二人の娘が重篤な病いに倒れる。例文帳に追加
After that, two daughters of a wealthy man named Satayu who lived in Mabase City, Shibukawa District, Kawachi Province came down with a serious illness.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
去ろうとする行者に、佐太夫が在所を尋ねると、紀伊国那賀郡風市村にある粉河寺である、という返答がかえってくる。例文帳に追加
Satayu asked the pilgrim where he lived, and the pilgrim replied that he lived in Kokawa-dera Temple in Kazeichi Village, Naga District, Ki Province.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「太佐夫」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27件
……世阿ノ聟禅竹ヲ、我子ノ十郎太夫ヨリ崇敬シ、禅竹ニ能謡ヲ好ク被教候ニヨリ、公方ノ御意ニ違、佐渡ノ国ヘ配流セラレ……例文帳に追加
As Zeami respected his stepson, Zenchiku, more than his own son, Juro Daifu, and gave Zenchiku good lessons on the chanting of Noh text, Zeami was exiled to Sado Province against the will of the shogun's representative.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左衛門佐、侍従、太宰大弐、左京大夫、大和守、大納言(自称)。例文帳に追加
He held positions such as Saemon no suke (assistant captain of the Left Division of Outer Palace Guards), Jiju (chamberlain), Dazai daini (senior assistant governor-general of Government Headquarters in Kyushu), Sakyo no daibu (master of the Eastern Capital Offices), Yamato no kami (the governor of Yamato Province) and Dainagon (chief councilor of state) (self-designation).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実の兄弟には、源義高(左兵衛権佐)、源忠宗(飯富源太)、源義清(左京権大夫)、源義雄がいる。例文帳に追加
His biological brothers included MINAMOTO no Yoshitaka (Sahyoe no gon no suke = Provisional Assistant Master of the Left Military Guard), MINAMOTO no Tadamune (Genta OBU), MINAMOTO no Yoshikiyo (Sakyo no gon no daibu = Provisional Master of the Eastern Capital Offices), MINAMOTO no Yoshikatsu.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正本として、1675年(延宝3年)「おぐり判官」(作者未詳)、年未詳「をくりの判官」(佐渡七太夫豊孝)その他がある。例文帳に追加
Originals include 'Ogurihangan' (author unknown) of 1675, 'Okuri no hangan' (by Sado Shichidayu Toyotaka), date unknown, and others.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
梶原緋佐子―『若き日』1916、『赤前掛』1916、『よもやま話』1916、『暮れゆく停留所』、1918『ねがい』1919、『古着市』1920、『旅の楽屋』1925、『娘義太夫』1925、『姉妹』、『暖』、『帰郷』、『白絹』、『いでゆの雨』1931、『機』1933例文帳に追加
Hisako KAJIWARA, "Wakaki Hi" (若き日) (Younger Days) 1916, "Aka Maekake" (赤前掛) (Red Apron) 1916, "Yomoyama Banashi" (よもやま話) 1916, "Kureyuku Teiryusho" (暮れゆく停留所) (Bus Stop at Sundown) 1918, "Negai" (ねがい) (Wish) 1919, "Furugi Ichi" (古着市) 1920, "Tabi no Gakuya" (旅の楽屋) 1925, "Musume Gidayu" (娘義太夫) 1925, "Shimai" (姉妹) (Sisters), "Dan" (暖) (Warmth), "Kikyo" (帰郷) (Returning Home), "Shiraginu" (白絹) (White Silk), "Ideyu no Ame" (いでゆの雨) 1931, "Hata" (機) (Weaving Machine) 1933発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛徳2年(1045年)、後朱雀天皇が崩御して、後冷泉天皇が即位し、異母弟の尊仁親王(後の後三条天皇)が皇太弟となると、藤原能信(春宮大夫)とともに春宮権大夫に任じられて、皇太弟の補佐を命じられた。例文帳に追加
In 1045 when the Emperor Gosuzaku passed away and the Emperor Goreizei ascended the throne and his younger parental half-brother Imperial Prince Takahito (later the Emperor Gosanjo) became Kotaitei (the younger brother of an Emperor who is heir apparent), Sukefusa as well as FUJIWARA no Yoshinobu (Togu no daibu (Master of the Crown Prince's Quarters)) were appointed to Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters) and ordered to assist Kotaitei.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊藤左千夫・平野万里・上田敏・佐佐木信綱等が参加し、「新詩社」系の北原白秋・吉井勇・石川啄木・木下杢太郎、「根岸」派の斉藤茂吉・古泉千樫等の新進歌人も参加した(与謝野晶子を含めて延べ22名)。例文帳に追加
As well as Sachio ITO, Banri HIRANO, Bin UEDA, and Nobutsuna SASAKI, Hakushu KITAHARA, Isamu YOSHII, Takuboku ISHIKAWA and Mokutaro KINOSHITA from the 'Shinshisha' school and the new poets from 'Negishi' School such as Mokichi SAITO and Chikashi KOIZUMI also took park (twenty-two people in total including Akiko YOSANO).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後も義太夫と組んで名作を次々に発表し、貞享3年(1686)、竹本座上演の『佐々木大鑑』で初めて作者名として近松門左衛門と記載した。例文帳に追加
Monzaemon continued to release masterpieces one after another in collaboration with Gidayu, and for the first time his name, Monzaemon CHIKAMATSU, was credited as the author of "Sasaki Okagami," staged in 1686 in the Takemoto-za theater.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (27件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |