小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「引当金法」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「引当金法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21



例文

より正確な貸倒確率や貸倒引当等を算出することができる信用リスク管理方及び分析サーバ等を提供する。例文帳に追加

To provide a credit risk managing method and an analyzing server, etc., by which a bad debt probability and bad debt reserve fund, etc., are more correctly calculated. - 特許庁

・ 自己査定の実施部門において個別貸倒引当の算定を行い、決算関連部門において一般貸倒引当の算定を行った上で、営業関連部門及び決算関連部門から独立した部門がその適切性の検証を行う方例文帳に追加

- Sales branches and the Sales Division of the headquarters conduct a first-stage assessment, to be followed by a second-stage assessment conducted by the Loan Approval Division of the headquarters, and then a division independent from the Sales-Related Divisions verifies the appropriateness of the assessment.発音を聞く  - 金融庁

八 第五十二条(貸倒引当) 同条第一項に規定する貸等は、非居住者が国内において行う同項に規定する事業に係る当該貸等に限るものとする。例文帳に追加

(viii) Article 52 (Reserve for Bad Debts) of the Act: The credits qualifying for a bad debts reserve, etc. prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to such credits qualifying for a bad debts reserve, etc. pertaining to a business prescribed in the said paragraph which a nonresident conducts in Japan.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 融商品取引第二条二十二項第一号及び第五号から第七号までに掲げる取引のうち、融商品、融商品に係る権利又は銭債権を移転することを約する取引(当該取引に係る決済を差の授受のみによつて行うことができるものを除く。)例文帳に追加

i) Transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (i), and item (v) to item (vii) inclusive of the Financial Instruments and Exchange Act wherein the transfer of financial instruments, rights pertaining to financial instruments or monetary claims is promised (excluding those wherein settlement of the transactions may be made only by paying or receiving the differences発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

棚卸資産の評価、有価証券の評価、関係会社投融資の評価、貸出債権の評価、貸倒引当の見積り、繰延税資産・負債等の会計上の見積り、さらに不動産の流動化についての検討に関する監査手続が不十分な事例が複数の人に認められる。例文帳に追加

However, at more than one firm, deficiencies were identified in the evaluation of inventories,securities, investments in and loans to affiliates, credited loans, or the estimation of allowances for uncollectible debts, or the accounting estimation of deferred income tax assets and liabilities, and furthermore, in the audit procedures related to examination of real estate securitization.発音を聞く  - 金融庁

十 第五十四条(退職給与引当) 同条第一項に規定する使用人は、非居住者の使用人のうちその非居住者が国内において行なう同項に規定する事業のために国内において常時勤務する者に限るものとする。例文帳に追加

(x) Article 54 (Reserve for Retirement Allowance) of the Act: The employees prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the nonresident's employees who work full time in Japan for a business prescribed in the said paragraph which the nonresident conducts in Japan.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の場合(第二百十一条第四項において準用する場合に限る。)において、負債のうちに保証債務又は保証予約(以下この項において「保証債務」という。)があるときは、当該保証債務の額の二十五パーセントに相当する額(債務保証損失引当を計上している場合にあっては、当該それぞれの保証債務の額の二十五パーセントに相当する額又は債務保証損失引当のうちいずれか大きい額。)を評価額とする。例文帳に追加

(4) In the case of paragraph (1) (limited to the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 211, paragraph (4) of the Act), when liabilities include a guarantee obligation or guarantee booking (hereinafter referred to as a "Guarantee Obligation" in this paragraph), the amount equivalent to 25 percent of said Guarantee Obligation (in the case where debt guarantee loss allowances are recorded, the largest of the amounts equivalent to 25 percent of said respective Guarantee Obligations and debt guarantee loss allowances) shall be deemed as appraised value.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 第二条第二十二項第五号に掲げる取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる銭の額の計算に係る融指標又は融商品の銘柄及び当該銭の額の計算方並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる銭の額の計算に係る融指標又は融商品の銘柄及び当該銭の額の計算方、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた額並びに受渡日例文帳に追加

(x) transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (v) of the Act: the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of the transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

廃止措置への対応としては、電気事業の規定に基づき経済産業大臣が制定した、原子力発電施設解体引当に関する省令に基づき、電気事業者は、発電用原子炉の解体撤去及び解体廃棄物処理処分費用を対象とする、廃止措置のための資を、内部留保として積み立てている。例文帳に追加

In order to provide for decommissioning, electric companies deposit funds covering expenses for dismantling and removal of power reactors and expenses for the treatment and disposal of the waste generated from decommissioning, based on the Ministerial Ordinance concerning Reserve Fund for Dismantling Nuclear Power Facilities, established by the Minister of METI, in pursuant to the provisions of the Electricity Business Act. - 経済産業省

六 第二条第二十一項第五号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる銭の額の計算方及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる銭の額の計算方、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日例文帳に追加

(vi) transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (v) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the method of the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of the money to be received by one party from the other party, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 第二条第二十二項第六号に掲げる取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる銭の額の計算方及び当事者の一方が相手方から受け取ることとなる銭の額の計算方、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項並びに受渡日例文帳に追加

(xi) transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (vi) of the Act: the method of calculating the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of calculating the money to be received by one party from the other party, the term of the transactions or any other matters to properly indicate the contents of said transactions, and the date of delivery;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 融商品取引(昭和二十三年律第二十五号)第二条第二十一項第一号及び第四号から第六号までに掲げる取引のうち、融商品(同条第二十四項に規定する融商品をいう。以下この条において同じ。)、融商品に係る権利又は銭債権(融商品であるもの及び融商品に係る権利であるものを除く。次項第一号において同じ。)を移転することを約する取引(当該取引が差の授受のみによつて決済されるものを除く。)例文帳に追加

i) Transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (i), and item (iv) to item (vi) inclusive of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) wherein the transfer of financial instruments (meaning financial instruments prescribed in paragraph (24) of the said Article; hereinafter the same shall apply in this Article), rights pertaining to financial instruments or monetary claims (excluding those that are financial instruments and those that are rights pertaining to financial instruments; the same shall apply in item (i) of the following paragraph) is promised (excluding those wherein settlement of the transactions may be made only by paying or receiving the differences発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 経済産業大臣は、一般ガス事業の適確な遂行を図るため特に必要があると認めるときは、一般ガス事業者に対し、一般ガス事業の用に供する固定資産に関する相当の償却につき方若しくは額を定めてこれを行うべきこと又は方若しくは額を定めて積立若しくは引当を積み立てるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 27 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary in order to ensure the proper performance of a General Gas Utility Business, order the General Gas Utility to record a reasonable amount of depreciation of fixed assets used for the General Gas Utility Business by specifying a method or amount or set aside reserves or allowances by specifying a method or amount.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 第五十三条(返品調整引当) 同条第一項に規定する事業に係る棚卸資産の販売は、非居住者が国内において行う同項に規定する事業に係る棚卸資産(第六十五条第三項(延払条件付販売等)に規定する延払条件付販売等に係る棚卸資産で、その収入額及び費用の額につき同条第一項本文又は第二項の規定の適用を受けたものを除く。)の販売に限るものとする。例文帳に追加

(ix) Article 53 (Reserve for Loss on Goods Unsold) of the Act: The sales of inventory assets pertaining to the business prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the sales of the inventory assets pertaining to a business prescribed in the said paragraph which a nonresident conducts in Japan (excluding inventory assets pertaining to sales on a deferred payment basis prescribed in Article 65(3) (Sales on Deferred Payment Basis, etc.) of the Act, for which the provisions of the main clause of paragraph (1) or paragraph (2) of the said Article have been applied regarding the amount of revenue and expenses thereof).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第二条第二十一項第四号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる銭の額の計算に係る融指標又は融商品の銘柄及び当該銭の額の計算方並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる銭の額の計算に係る融指標又は融商品の銘柄及び当該銭の額の計算方、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた額並びに受渡日例文帳に追加

(v) transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or Financial Instruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三 第五十二条(貸倒引当) 同条第一項及び第二項に規定する銭債権は、外国人が国内において行う事業に係る当該銭債権に限るものとし、これらの項に規定する各事業年度には、第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国人に該当する人が同条第四号に掲げる外国人に該当することとなつた場合又は同号に掲げる外国人に該当する人が第百三十八条第二号に規定する事業で国内において行うものを廃止した場合におけるこれらの人のそれぞれその該当することとなつた日又はその廃止した日の属する事業年度(以下この項において「国内事業終了年度」という。)は、含まれないものとする。例文帳に追加

(xiii) Article 52 (Reserve for Bad Debts) of the Act: The monetary claim prescribed in paragraphs (1) and (2) of the said Article shall be limited to a monetary claim pertaining to a business which a foreign corporation conducts in Japan, and each business year prescribed in these paragraphs shall not include a business year containing a day on which a corporation falling under any of the foreign corporations listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act came to fall under the category of a foreign corporation listed in item (iv) of the said Article or a corporation falling under a foreign corporation listed in the said item abolished a business prescribed in Article 138(ii) of the Act which had been conducted in Japan (hereinafter referred to as a "business year abolishing domestic business" in this paragraph);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 第五十三条(返品調整引当) 同条第一項に規定する事業に係る棚卸資産の販売は、外国人が国内において行う同項に規定する対象事業に係る棚卸資産(第六十三条第六項(長期割賦販売等)に規定する長期割賦販売等に係る棚卸資産で、その収益の額及び費用の額につき同条第一項本文又は第二項本文の規定の適用を受けたものを除く。)の販売に限るものとし、第五十三条第一項に規定する各事業年度には、外国人の国内事業終了年度は、含まれないものとする。例文帳に追加

(xiv) Article 53 (Reserve for Loss on Goods Unsold) of the Act: The sales of inventory assets pertaining to the business prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the sales of the inventory assets pertaining to the relevant business prescribed in the said paragraph which a foreign corporation conducts in Japan (excluding inventory assets pertaining to long-term installment sales, etc. prescribed in Article 63(6) (Long-term Installment Sales, etc.) of the Act, for which the provisions of the main clause of paragraph (1) or the main clause of paragraph (2) of the said Article have been applied regarding the amount of profits and expenses thereof) and each business year prescribed in Article 53(1) of the Act shall not include the foreign corporation's business year abolishing domestic business;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条の八十八 連結人が、平成十四年四月一日以後に開始する各連結事業年度において、当該連結人に係る国外関連者(外国人で、当該連結人との間にいずれか一方の人が他方の人の発行済株式又は出資(当該他方の人が有する自己の株式又は出資を除く。)の総数又は総額の百分の五十以上の数又は額の株式又は出資を直接又は間接に保有する関係その他の政令で定める特殊の関係(次項及び第五項において「特殊の関係」という。)のあるものをいう。以下この条において同じ。)との間で資産の販売、資産の購入、役務の提供その他の取引を行つた場合に、当該取引(当該国外関連者が人税第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国人のいずれに該当するかに応じ、当該国外関連者のこれらの号に掲げる国内源泉所得に係る取引のうち第六十六条の四第一項に規定する政令で定めるものを除く。以下この条において「国外関連取引」という。)につき、当該連結人が当該国外関連者から支払を受ける対価の額が独立企業間価格に満たないとき、又は当該連結人が当該国外関連者に支払う対価の額が独立企業間価格を超えるときは、当該連結事業年度の連結所得に係る同その他人税に関する令の規定の適用については、当該国外関連取引は、独立企業間価格で行われたものとみなす。例文帳に追加

Article 68-88 (1) Where a consolidated corporation has, in each consolidated business year beginning on or after April 1, 2002, conducted a transaction for the sale of assets, purchase of assets, provision of services or any other transaction with a foreign affiliated person related to the said consolidated corporation (meaning a foreign corporation that has a relationship with the said consolidated corporation whereby either corporation holds, directly or indirectly, shares or capital contributions that account for 50 percent or more of the total number or total amount of issued shares of or capital contributions to the other corporation (excluding the shares or capital contributions held by the other corporation) or any other special relationship specified by a Cabinet Order (referred to in the next paragraph and paragraph (5) as a "special relationship"); hereinafter the same shall apply in this Article), if the amount of the consideration received by the said consolidated corporation from the said foreign affiliated person with respect to the said transaction (excluding, depending on the category of foreign corporation listed in Article 141(i) to (iii) of the Corporation Tax Act corresponding to the said foreign affiliated person, a transaction from which the said foreign affiliated person earns the domestic source income listed in the relevant item, which is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-4(1); hereinafter referred to in this Article as a "foreign affiliated transaction") is below the arm's length price or if the amount of the consideration paid by the said consolidated corporation to the said foreign affiliated person with respect to the said transaction is over the arm's length price, with regard to the application of the provisions of the said Act and any other provisions concerning corporation tax on the said consolidated corporation's consolidated income for the said consolidated business year, the said foreign affiliated transaction shall be deemed to have been conducted at the arm's length price.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十六条の四 人が、昭和六十一年四月一日以後に開始する各事業年度において、当該人に係る国外関連者(外国人で、当該人との間にいずれか一方の人が他方の人の発行済株式又は出資(当該他方の人が有する自己の株式又は出資を除く。)の総数又は総額の百分の五十以上の数又は額の株式又は出資を直接又は間接に保有する関係その他の政令で定める特殊の関係(次項及び第六項において「特殊の関係」という。)のあるものをいう。以下この条において同じ。)との間で資産の販売、資産の購入、役務の提供その他の取引を行つた場合に、当該取引(当該国外関連者が人税第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国人のいずれに該当するかに応じ、当該国外関連者のこれらの号に掲げる国内源泉所得に係る取引のうち政令で定めるものを除く。以下この条において「国外関連取引」という。)につき、当該人が当該国外関連者から支払を受ける対価の額が独立企業間価格に満たないとき、又は当該人が当該国外関連者に支払う対価の額が独立企業間価格を超えるときは、当該人の当該事業年度の所得及び解散(合併による解散を除く。以下この条において同じ。)による清算所得(清算所得に対する人税を課される人の清算中の事業年度の所得及び同第百三条第一項第二号の規定により解散による清算所得とみなされる額を含む。第七項において同じ。)に係る同その他人税に関する令の規定の適用については、当該国外関連取引は、独立企業間価格で行われたものとみなす。例文帳に追加

Article 66-4 (1) Where a corporation has, in each business year beginning on or after April 1, 1986, conducted a transaction for the sale of assets, purchase of assets, provision of services or any other transaction with a foreign affiliated person related to the said corporation (meaning a foreign corporation that has a relationship with the said corporation whereby either corporation holds, directly or indirectly, shares or capital contributions that account for 50 percent or more of the total number or total amount of issued shares of or capital contributions to the other corporation (excluding the shares or capital contributions held by the other corporation) or any other special relationship specified by a Cabinet Order (referred to in the next paragraph and paragraph (6) as a "special relationship"); hereinafter the same shall apply in this Article), if the amount of the consideration received by the said corporation from the said foreign affiliated person with respect to the said transaction (excluding, depending on the category of foreign corporation listed in Article 141(i) to (iii) of the Corporation Tax Act corresponding to the said foreign affiliated person, a transaction from which the said foreign affiliated person earns the domestic source income listed in the relevant item, which is specified by a Cabinet Order; hereinafter referred to in this Article as a "foreign affiliated transaction") is below the arm's length price or if the amount of the consideration paid by the said corporation to the said foreign affiliated person with respect to the said transaction is over the arm's length price, with regard to the application of the provisions of the said Act and any other provisions concerning corporation tax on the said corporation's income for the said business year and its liquidation income due to dissolution (excluding dissolution as a result of a merger; hereinafter the same shall apply in this Article) (liquidation income shall include the income of a corporation that is liable for corporation tax on liquidation income for the business year when liquidation is in progress, and any amount that shall be deemed to be liquidation income due to dissolution pursuant to the provision of Article 103(1)(ii) of the said Act; the same shall apply in paragraph (7)), the said foreign affiliated transaction shall be deemed to have been conducted at the arm's length price.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「引当金法」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「引当金法」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

The allowance method

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「引当金法」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「引当金法」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS