小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「法人設立者」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「法人設立者」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 266



例文

委託保護会員制法人設立等に関する経過措置例文帳に追加

Transitional measures pertaining to establishment of a Consignor Protection Membership Corporation発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条(委託保護会員制法人設立等に関する経過措置)例文帳に追加

Article 18 (Transitional measures pertaining to establishment of a Consignor Protection Membership Corporation)発音を聞く  - 経済産業省

二 当事である法人の合併による消滅 合併によって設立された法人又は合併後存続する法人例文帳に追加

(ii) Extinction by merger of a juridical person who is a party: The juridical person established by the merger or juridical person surviving the merger発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 申請が法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人である場合にあっては、その旨及び申請を所管する大臣例文帳に追加

(ii) In cases where the applicant is a juridical person directly incorporated by law or a juridical person incorporated by a special act of incorporation under a special statute, a statement to that effect and the name of the minister who has jurisdiction over the applicant発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 設立時執行役員、設立時監督役員(投資法人設立に際して監督役員となるをいう。以下同じ。)及び設立時会計監査人(投資法人設立に際して会計監査人となるをいう。以下同じ。)の候補の氏名又は名称及び住所並びに設立時執行役員の候補設立企画人との利害関係の有無及び利害関係があるときは、その内容例文帳に追加

(vi) The names and addresses of the Corporate Officer(s) at Establishment, Supervisory Officers at Establishment (meaning persons who become supervisory officers at the time of the establishment of the Investment Corporation; the same shall apply hereinafter), and Accounting Auditor(s) at Establishment (meaning one who becomes an accounting auditor upon the establishment of the Investment Corporation; the same shall apply hereinafter), as well as the details of the special interest between the candidates to become Corporate Officer(s) at Establishment and the organizer(s) if any;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

標章の所有がインドネシア法人である場合は,法人設立証書を掲載した官報別報又は法人設立証書の認証謄本例文帳に追加

The Supplementary State Gazette, containing the establishment deed of the legal entity, or a legal copy of the establishment deed of the legal entity, if the owner of the mark is an Indonesian legal entity発音を聞く  - 特許庁

標章の所有又は登録標章に対する権利の譲受人がインドネシア法人である場合は,法人設立証書を掲載した官報別報又は法人設立証書の認証謄本例文帳に追加

The Supplementary State Gazette, in which the establishment deed of the legal entity is set forth, or a legal copy thereof, if the owner of the registered mark or the recipient of the right thereon is an Indonesian legal entity発音を聞く  - 特許庁

二 法人が合併により消滅した場合 合併後存続し、又は合併により設立された法人の代表例文帳に追加

(ii) If the juridical person becomes expired or terminated due to merger: the representative person of the juridical person surviving or established as a result of the merger.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

標章の所有がインドネシア法人である場合は,大臣の許可を既に得た法人設立証書の認証謄本例文帳に追加

A legal copy of the establishment deed of the legal entity, already legalized by the Minister, if the owner of the mark is an Indonesian legal entity発音を聞く  - 特許庁

第十九条 適格消費団体である法人が他の適格消費団体である法人と合併をしたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消費団体としての地位を承継する。例文帳に追加

Article 19 (1) If a juridical person who is a qualified consumer organization merges with another qualified consumer organization, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall succeed the status of the juridical person extinguished by the merger as a qualified consumer organization provided by this Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該外国保険業の保険業の開始又は当該外国保険業に係る法人設立が適法に行われたこと。例文帳に追加

(i) That the commencement of the Insurance Business of that Foreign Insurer or the establishment of a juridical person pertaining to that Foreign Insurer was done lawfully; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 申請が、民法第34条(明治29年法律第89号)の規定により設立された法人以外のであること。例文帳に追加

(i) The applying institution is not a juridical person established in accordance with the provisions of Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 合併により更生保護法人設立する場合においては、定款の作成その他更生保護法人設立に関する事務は、それぞれの更生保護法人において選任したが共同して行わなければならない。例文帳に追加

Article 37 When a juridical person for offenders rehabilitation is to be incorporated through a merger, the making of the articles of incorporation and other work concerning the incorporation of a juridical person for offenders rehabilitation shall be performed in concerted action by the members who are appointed by each juridical person for offenders rehabilitation concerned.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 製錬事業である法人の合併の場合(製錬事業である法人と製錬事業でない法人が合併する場合において、製錬事業である法人が存続するときを除く。)において当該合併について経済産業大臣の認可を受けたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、製錬事業の地位を承継する。例文帳に追加

Article 8 (1) In the case of a merger of juridical persons who are licensees of refining activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of refining activity and a juridical person who is not a licensee of refining activity, and where the juridical person who is the licensee of refining activity continues to exist), when the approval of the Minister of METI has been obtained for the merger, the juridical person who is to continue to exist after the merger, or the juridical person who has been established by the merger shall succeed to the status of licensee of refining activity.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条 原子炉設置である法人の合併の場合(原子炉設置である法人と原子炉設置でない法人が合併する場合において、原子炉設置である法人が存続するときを除く。)において当該合併について主務大臣の認可を受けたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、原子炉設置の地位を承継する。例文帳に追加

Article 31 (1) In the case of a merger of juridical persons who are licensee of reactor operation (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of reactor operation and a juridical person who is not a licensee of reactor operation, and where the juridical person who is the licensee of reactor operation continues to exist), when the approval of the competent minister has been obtained for the merger, the juridical person who is to continue to exist after the merger, or the juridical person who has been established by the merger shall succeed the status of licensee of reactor operation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

標章の所有又は権利の譲受人が法人である場合は,法人の名称及び当該法人設立された国であって,その国の法律に準拠する国名例文帳に追加

Name of the legal entity and the country where said legal entity is established and is legally subject to, if the owner of the mark or the recipient of the right thereon is a legal entity発音を聞く  - 特許庁

キプロス法人(最終的な所有はカナダ人)であるADC Affiliate社とADMC Management社は、現地法人設立し、当該法人とハンガリーの政府機関は、ブダペスト空港の拡張工事および運営契約を締結した。例文帳に追加

ADC Affiliates, a Cypriot corporation (ultimately owned by a Canadian), and ADMC Management established a local corporation in Hungary, and such corporation and a Hungarian government organization entered into an agreement on expansion work and operation of the Budapest Airport. - 経済産業省

第六十九条 設立企画人は、投資法人設立しようとするときは、内閣府令で定めるところにより、あらかじめ、その旨並びに設立時執行役員(投資法人設立に際して執行役員となるをいう。以下同じ。)の候補の氏名及び住所を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 69 (1) When an organizer(s) intends to establish an Investment Corporation, he/she shall notify the Prime Minister to that effect and of the names and addresses of the candidates for Corporate Officer(s) at Establishment (meaning those who would become corporate officers upon the establishment of Investment Corporation; the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, in advance.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本国については、日本国の国籍を有する全ての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組 織された全ての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われる全ての団体ガーンジーについては、ガーンジーの居住であり、かつ、英国の市民権を有する個人、ガーン ジーの法令に基づいて設立され、又は組織された全ての法人及び法人格を有しないがガーンジーの租税に関しガーンジーの法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われる全ての団体例文帳に追加

in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organized under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of in the case of Guernsey, any individual who is a resident of Guernsey and possesses British citizenship, any legal person created or organized under the laws of Guernsey and any organisation without legal personality treated for the purposes of Guernsey tax as a legal person created reorganized under the laws of Guernsey;発音を聞く  - 財務省

*「日本国内の法人格を有していない」による申請の場合には、当該応募及び日本に設立する予定の補助事業のそれぞれについて記載すること。また、日本法人設立決定を裏付ける資料を添付すること。例文帳に追加

* If the applicant does not have corporate status in Japan, the following information is required both for the applicant and the subsidized company to be established in Japan. Attach any documents which would serve as evidence of the decision to establish corporate status in Japan.発音を聞く  - 経済産業省

第八十八条の二 金融商品会員制法人は、金融商品取引業等でなければ、設立することができない。例文帳に追加

Article 88-2 (1) No person other than a Financial Instruments Business Operator, etc. may establish a Financial Instruments Membership Corporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 金融商品会員制法人設立するには、会員になろうとする金融商品取引業等が発起人とならなければならない。例文帳に追加

(2) In order to establish a Financial Instruments Membership Corporation, the Financial Instruments Business Operators, etc. who intend to become its members shall be the founders.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 委託保護会員制法人は、その主たる事務所の所在地において設立の登記をすることによつて成立する。例文帳に追加

(2) A Consignor Protection Membership Corporation shall be established by registering its establishment at the location of its principal office.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

末弘は中川と、財団法人立命館初代理事および私立立命館大学設立の座を共有した。例文帳に追加

SUEHIRO and NAKAGAWA shared the position on the first Board of Directors of the Ritsumeikan Foundation and as founders of the Private Ristumeikan University.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国籍は、そのが国民である国名で表示する。法人は、設立地及び登録された事務所を管轄する法の国名を表示する。例文帳に追加

Nationality shall be indicated by the name of the State of which a person is a national; legal entities shall indicate the name of the State under whose laws they are constituted and their Registered Office.発音を聞く  - 特許庁

1 委託保護会員制法人設立するには、その会員になろうとする二十以上の商品取引員が発起人とならなければならない。例文帳に追加

(1) In order to establish a Consignor Protection Membership Corporation, 20 or more Futures Commission Merchants who intend to become its members shall become the founders.発音を聞く  - 経済産業省

2 委託保護会員制法人は、その主たる事務所の所在地において設立の登記をすることによつて成立する。例文帳に追加

(2) A Consignor Protection Membership Corporation shall be established by registering its establishment at the location of its principal office.発音を聞く  - 経済産業省

一 当該承認の申請をした(以下この条において「申請」という。)が会社その他の法人である場合又は当該承認を受けて会社その他の法人設立される場合にあっては、次のいずれかに該当するとき。例文帳に追加

(i) Where the person that made the application for approval (hereinafter referred to as "Applicant" in this Article) is a company or any other juridical person, or where a company or any other juridical person is to be formed with the approval, any of the following applies:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十三条 取引参加につき合併があつたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その取引参加の地位を承継する。例文帳に追加

Article 83 In the event that a Trading Participant merges, the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger shall succeed to the status of the Trading Participant.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取引参加につき合併があつたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その取引参加の地位を承継する。例文帳に追加

In the event that a Trading Participant merges, the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger shall succeed to the status of the Trading Participant.発音を聞く  - 経済産業省

三 一般社団法人若しくは一般財団法人、特別の法律により設立された法人法人でない社団若しくは財団で代表若しくは管理人の定めのあるもの又は国若しくは地方公共団体が保険契約の申込みをしたとき。例文帳に追加

(iii) The application was made by a general incorporated association or general incorporated foundation, a juridical person formed under a special Act, a non-incorporated association or foundation with a designated representative or administrator, or the national government or a local government;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録標章の新旧の所有の名義,国籍及び住所 (c) 登録標章の所有の名義及び/又は住所の変更登録の申請にかかる登録標章(の所有)が法人である場合は,法人の名称及び当該法人設立された国であって,その国の法律に準拠する国名例文帳に追加

The names nationality, and addresses of the old and new owners of the registered mark発音を聞く  - 特許庁

2 受託である法人が合併をした場合における合併後存続する法人又は合併により設立する法人は、受託の任務を引き継ぐものとする。受託である法人が分割をした場合における分割により受託としての権利義務を承継する法人も、同様とする。例文帳に追加

(2) Where the juridical person who is the trustee has effected a merger, the judicial person that survives the merger or judicial person that is incorporated through the merger shall take over the trustee's duty. Where the judicial person who is the trustee has effected a company split, the same shall apply to the juridical person that succeeds to the rights and duties of the trustee as a result of the company split.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 更生保護法人設立しようとするは、法務省令で定めるところにより、申請書及び定款を法務大臣に提出して、設立の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 10 Any person who intends to incorporate a juridical person for offenders rehabilitation shall, pursuant to the provisions of the Ministry of Justice ordinance, submit a written application and articles of incorporation to the Minister of Justice and obtain his/her approval of incorporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 投資信託委託会社が合併により解散した場合において、当該合併により設立した法人設立後遅滞なく、金融商品取引業となつたとき。例文帳に追加

(iii) In cases where a Settlor Company of an Investment Trust has been dissolved as a result of consolidation, when the juridical person established as a result of consolidation has become a Financial Instruments Business Operator after said establishment without delay; or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 設立企画人は、法令及び規約を遵守し、その設立しようとする投資法人に対し、善良な管理の注意をもつてその業務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(2) An organizer(s) shall observe laws, regulations, and its certificate of incorporation, and execute business with the due care of a prudent manager in the Investment Corporation which he/she intends to establish.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 申請の日前五年以内に第百九十七条の規定に違反する行為を行つた設立企画人(設立企画人が法人である場合においては、その役員及び政令で定める使用人を含む。)としているとき。例文帳に追加

(ii) When the Investment Corporation has a person who has acted in violation of Article 197 within five years before the day of application, as its organizer (in cases where the organizer is a juridical person, its officers and employees as specified by a Cabinet Order shall be included);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 法務大臣は、第五条の認証の申請に対する処分をしようとする場合又は当該申請に対する処分についての異議申立てに対する決定をしようとする場合には、あらかじめ、申請が法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人であるときはこれらの法人を所管する大臣に、申請設立に関し許可又は認可を受けている法人であるときはその許可又は認可をした大臣又は国家公安委員会に、それぞれ協議しなければならない。例文帳に追加

Article 9 (1) The Minister of Justice shall, when disposing an application for the certification under Article 5 or making a decision on an objection to the outcome of the application, consult in advance, where the applicant is a juridical person established directly under laws or a juridical person established by a special act of establishment under special laws, with the minister who has jurisdiction over the applicant, or where the applicant was established with permission or approval, with the minister who granted the permission or approval or with the National Public Safety Commission.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十三条 内閣総理大臣は、この法律の施行に必要な限度において、設立中の投資法人設立企画人、設立時執行役員又は設立時監督役員(以下この項において「設立企画人等」という。)に対し、当該設立中の投資法人に係る業務に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該設立中の投資法人設立企画人等の営業所若しくは事務所に立ち入り、当該設立中の投資法人に係る業務若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係に質問させることができる。例文帳に追加

Article 213 (1) The Prime Minister may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, order the organizer(s), Corporate Officer(s) at Establishment, or Supervisory Officers at Establishment (hereinafter collectively referred to as the "Organizer(s), etc." in this paragraph) of an Investment Corporation that is in the process of being established to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business of said Investment Corporation that is in the process of being established, and may have the relevant officials enter the business office or office of the Organizer(s), etc. of said Investment Corporation that is in the process of being established and inspect the business, books, documents, and other articles pertaining to said Investment Corporation that is in the process of being established and question any persons concerned.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 適格消費団体である法人が適格消費団体でない法人と合併をした場合には、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その合併について内閣総理大臣の認可がされたときに限り、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消費団体としての地位を承継する。例文帳に追加

(3) If a juridical person who is a qualified consumer organization merges with a juridical person who is not a qualified consumer organization, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall succeed the status of the juridical person extinguished by the merger as a qualified consumer organization provided by this Act, only if the Prime Minister has approved the merger.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 許可申請が株式会社(外国の法令に準拠して設立された法人については、株式会社と同種類の法人で国内に営業所を有するもの)であること。例文帳に追加

(i) The applicant for a license is a stock company (with regard to a juridical person established in accordance with the laws and regulations of a foreign state, it shall be a juridical person of the same type as a stock company which has a business office in Japan).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 特別の法律により設立された法人(当該特別の法律において、その法人の名称が定められ、かつ、当該名称として用いられた文字を他のの名称の文字として用いてはならない旨の定めのあるものに限る。)例文帳に追加

ii) A corporation established under special acts (limited to a corporation whose name was determined under the said special acts and where it is determined thereunder that letters used in the said name shall not be used for any other persons' names発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 実演家等保護条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作とするレコード例文帳に追加

(a) phonograms the producers of which are nationals of any of the contracting parties to the Convention for the Protection of Performers, etc. ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting party and those who have their principal offices in such contracting party; the same shall apply hereinafter);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

イ 実演・レコード条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作とするレコード例文帳に追加

(a) phonograms the producers of which are nationals of any of the contracting parties to the WPPT ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting party and those who have their principal offices in such contracting party; the same shall apply hereinafter);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「法人設立者」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「法人設立者」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Incorporator

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「法人設立者」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「法人設立者」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS