小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

涼三の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「涼三」の英訳

涼三

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
りょうぞうRyozoRyōRyôzôRyouzou
りょうみRyomitsuRyōmitsuRyômituRyoumitu

「涼三」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

 清飲料水例文帳に追加

3. Carbonated drinks発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しさやほのか月の羽黒山例文帳に追加

Such lovely coolness palely now the crescent moon on Mount Haguro発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『玉葉』『槐荒抜書要』によれば、1月15日に征東大将軍宣下)。例文帳に追加

Appointed as Seii Taishogun on January 15th, according to "Gyokuyo" and "Sankai Koryo Nukigakiyo").発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、最近では大衆的なチェーン店であるスターバックス京都条大橋店でも納床を楽しむことができ、時代の流れを感じる。例文帳に追加

Moreover recently, the popular chain cafe Starbucks Coffee has opened their Kyoto-sanjo-ohashi branch utilizing a breeze-enjoying floor; one can feel the flow of the era there.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年、正月11日からの夜、公卿が清殿の御前に集まり、任命の審議、評定を行った。例文帳に追加

Kugyo (the top court officials) gathered in front of Seiryoden (Literally "Limpid Cool Hall," an imperial summer palace) to deliberate and assess the appointment for three nights from February 28 (January 11 in old lunar calendar) every year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一の授受の単位につき十缶以上を令第十五条第十九号に規定する清飲料水製造業の許可を受けた者に販売する場合例文帳に追加

When a delivery unit consisting of 10 cans or more is sold to a person licensed for a carbonated drink producing business as prescribed in Article 35, item (xix) of the Order for Enforcement of the Food Sanitation Act発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一の授受の単位につき二十缶以上を令第十五条第十九号に規定する清飲料水製造業の許可を受けた者に販売する場合例文帳に追加

When a delivery unit consisting of 20 cans or more is sold to a person licensed for a carbonated drink producing business as prescribed in Article 35, item (xix) of the Order for Enforcement of the Food Sanitation Act発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「涼三」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

「征夷大将軍」としているのは後世の編纂史料である『吾妻鏡』や『百錬抄』だが、同時代の史料である『玉葉』や『槐荒抜書要』〔『山槐記』の抄出〕では「征東大将軍」となっている。例文帳に追加

It is the later compilations such as "Azuma Kagami" and "Hyakurensho" that give him the title 'Seii Taishogun,' while "Gyokuyo" and "Sankaikoryonukigakiyo" (excerpts from "Sankaiki"), historical documents that were written at the time these events took place, have his title as 'Seito Taishogun.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代の日記『玉葉』『槐荒抜書要』〔『山槐記』の抄出〕では1月15日に征東大将軍就任となっており、近年ではこちらの説が有力)。例文帳に追加

In "Gyokuyo" and "Sankai Koryo Nukigakiyo" [an excerpt from "Sankaiki"], journals from the same period, it is mentioned that he was appointed as Seii Taishogun on January 15th, which is more widely accepted now).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、花山天皇を出家させた事件では、長兄の藤原道隆と共に清殿から種の神器を父邸に運ぶなど父の摂政就任に貢献した。例文帳に追加

However, at an incident which resulted in the Emperor Kazan being ordained, with his older brother FUJIWARA no Michitaka, he contributed to his father's Sessho inauguration by transporting the three sacred emblems of the imperial family from Seiryoden (Literally "Limpid Cool Hall," an imperial summer palace) to his father's residence.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延長8年6月26日、正位権大納言(民部卿・東宮傅兼務)であった清貫は宮中の清殿において落雷に遭遇する。例文帳に追加

On July 29, 930, Kiyotsura, who was Shosanmi (Senior Third Rank) Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) (concurrently, Minbukyo and Togu no Fu (Head Tutor of Crown Prince)) were struck by lightning in Seiryoden (Emperor's private residence) in the Imperial Court.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に条天皇の眼病は彼のせいであるとされ、また『宝物集』では延長_(日本)8年(930年)の清殿への落雷も菅原道真ではなく彼の仕業であるとされている。例文帳に追加

It is said that the eye disease of Emperor Sanjo was his fault, and the "Hobutsushu" (A Collection of Treasures) stated that lightning that fell on the Seiryoden (the residential palace of the emperor) in 930 was caused not by SUGAWARA no Michizane but by him.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

求婚者には春宮(皇太子)、仲忠、源、源実忠、源仲純、上野宮、春高基らがいたが続々と脱落し、互いにライバルと認める仲忠とが宮中で見事な秘琴の勝負を繰りひろげたものの、結局、あて宮は春宮に入内し、飛香舎と呼ばれるようになった。例文帳に追加

The proposers include Togu (the Crown Prince), Nakatada, MINAMOTO no Suzushi, MINAMOTO no Sanetada, MINAMOTO no Nakasumi, Ueno no miya, and Takamoto MIHARU, most of whom fall behind one after another, and although Nakatada and Suzushi, who recognize each other as rivals, have a match of the fantastic hikin in the Imperial court, Atemiya enters the Togu's court and gets to be called a Higyosha (one of the royal halls).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中宮御所は清殿からほど遠い中宮職の御曹司と決められたが、それでも定子が出家の身で禁裏へ入った事への公卿の顰蹙を反映して、藤原実資はその日記『小右記』長徳年六月二十二日条に、「天下不甘心」の語を記した。例文帳に追加

The Chugu residence was decided to be a room of Chugu Office which was far from Seiryoden(Emperor's residence), however, the nobles at court frowned upon the fact that Teishi had moved into the palace after she became a nun, leading FUJIWARA no Sanesuke to write in his diary "Shoyuki" on June 22, 997, that "people are displeased"発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

徳一と最澄の論争から150年を経た応和3年(963年)には、宮中清殿において法相宗の法蔵(日本)(賢首大師。905年-969年)と天台宗の良源(元大師。912年-985年)との間で、再び一権実を問う諍論が行われ(「応和宗論」)、天台宗の記録においては良源が法蔵を論破したとしている。例文帳に追加

In 963, 150 years after the dispute between Tokuitsu and Saicho, Hozo (Japan) (Genju Daishi, 905 – 969) in Hosso sect of Buddhism and Ryogen (Gansan Daishi, 912 – 985) in Tendai sect again had a dispute on Sanichigonjitsu no soron ('Owa shuron debate') in Kyuchu Seiryo-den Emperor's residence and according to the record of Tendai sect, Ryogen outdebated Hozo.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「涼三」の英訳に関連した単語・英語表現

涼三のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS