意味 | 例文 (30件) |
百一夜の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 One Hundred and One Nights
「百一夜」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 30件
秋風一夜百千年(秋風のなかあなたと共にいる。例文帳に追加
Akikaze Ichiya Hyakusennen (One night together with you in the autumn breeze.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
百鬼夜行絵巻(ひゃっきやぎょうえまき)は、日本の絵巻物の一種である。例文帳に追加
Hyakki yagyo emaki is a type of Japanese picture scrolls.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ウォール街のトレーダーは... 一日に数百万ドル賭け 夜はバーで喧嘩する例文帳に追加
Hey, finch, we've got a wall street trader that gambles millions by day, fights in bars at night - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
『小倉百人一首』にも「めぐりあひて見しやそれともわかぬまに 雲がくれにし夜半の月かな」で入選。例文帳に追加
Her poem, 'I met a friend after so long, who went back in a hurry before I recognized his face; like the moon goes behind a cloud at a blow' was selected for "Ogura Hyakunin isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets)."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なかでも「なげきつつひとりぬる夜のあくるまはいかに久しきものとかは知る」は百人一首にとられている。例文帳に追加
The following poem which appears in her diary also was selected for inclusion in the Hyakunin Isshu (One Hundred Waka by One Hundred Poets): I lie alone, forlorn, and sigh throughout the night, waiting for the dawn; can you imagine just how long such nights feel?"発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、百人一首に「みかきもり衛士のたく火の夜はもえ昼はきえつつ物をこそ思へ」が能宣作として入っている。例文帳に追加
The following verse in the Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) is attributed to Yoshinobu: 'Just as a fire made by imperial guards flares up at night but is quenched by day, my love for you blazes up at night and torments me by day.'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「百一夜」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 30件
『宇治拾遺物語』巻一の十七で修行僧が龍泉寺という寺で、百鬼夜行に遭った話が伝わっている。例文帳に追加
"Uji-shui monogatari (Tales from the Uji Collection)" introduces a story in which an ascetic monk met Hyakkiyako at Ryusen-ji Temple in Chapter 17 of Volume 1.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
距離(全堂、半堂、五十間など)、時間(一昼夜、日中)、矢数(無制限、千射、百射)を組み合わせて様々な競技が行われた。例文帳に追加
With various distances (the full hallway, the half hallway, or 91 meters) and hours (a whole day and night, or a day) and arrow numbers (limitless, "Seni," or "Hyakui" [One Hundred Shoots]) combined, various events were held.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在でいえば妖怪辞典のような位置づけであろう鳥山石燕の『画図百鬼夜行』はその一例である。例文帳に追加
One example is "Gazu Hyakki Yagyo" (The Illustrated Night Procession of One Hundred Demons) by Sekien TORIYAMA, which can be considered a modern-day yokai encyclopedia.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『百人一首』の歌(かささぎの渡せる橋におく霜の白きを見れば夜ぞ更けにける)は、『万葉集』には入集していない。例文帳に追加
His poem (On the night of the Star Festival, a magpie bridges over the Milky Way, looking at the stairs in the palace with white frost, I feel evening deepens into the night) in "Hyakunin Isshu" (one hundred waka poems by one hundred poets) was not included in "Manyoshu."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外を見ると百鬼夜行の一団と遭遇、難を逃れ、それ以降晴明を可愛がったという。例文帳に追加
When Tadayuki looked out of the window, he saw Hyakki yagyo (night parade of one hundred demons), and since this experience, in which he had a narrow escape, he gave Seimei a special affection.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夜な夜なサキソフォンが「ビール・ストリート・ブルース」のよるべない調べをすすり泣く一方で、数百組にもなる金銀のスリッパがきらめく粉をかき乱す。例文帳に追加
All night the saxophones wailed the hopeless comment of the BEALE STREET BLUES. while a hundred pairs of golden and silver slippers shuffled the shining dust.発音を聞く - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
3 宿泊料は、出頭等に必要な夜数に応じて支給し、その額は、宿泊地が、国家公務員等の旅費に関する法律(昭和二十五年法律第百十四号)別表第一に定める甲地方である場合については一夜当たり八千七百円以内において、同表に定める乙地方である場合については一夜当たり七千八百円以内において、それぞれ公正取引委員会が相当と認める額とする。例文帳に追加
(3) The accommodation fee shall be paid according to the number of overnight stays required for making an appearance, etc., and the amount of the accommodation fee shall be the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable, not exceeding 8,700 yen per night where the place of stay is in Area A specified in Appended Table 1 of the Act on Travel Expenses of National Public Officers, etc. (Act No. 114 of 1950) and not exceeding 7,800 yen per night where the place of stay is in Area B specified in said table.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
古典の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』に描かれた妖怪の一つに、手足の生えた布状のものがあるが、民俗学者・小松和彦はこれを一反木綿のルーツにあたるものとの仮説を立てている。例文帳に追加
In "Hyakki Yagyo Emaki," which is a classical picture scroll of a variety of ghosts, a cloth-like ghost having two arms and two legs was illustrated, and folklorist Kazuhiko KOMATSU put forward the hypothesis that this ghost was the origin of Ittan-momen.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1
|
意味 | 例文 (30件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |