小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > previous contractの意味・解説 

previous contractとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 先約

Weblio英和対訳辞書での「previous contract」の意味

previous contract

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「previous contract」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

(ii) A person who, under the contract set forth in the previous Article, has subscribed for the total amount of funds solicited at incorporation: the amount of funds subscribed for.発音を聞く 例文帳に追加

二 前条の契約により設立時に募集をする基金の総額を引き受けた者 その者が引き受けた基金の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The user can utilize the previous inspection result without taking a note of the specific information, thereby accelerates the contract.例文帳に追加

利用者は、特定情報を予めメモしておくまでなく、事前の審査結果を利用することができ、速やかに契約を行うことができる。 - 特許庁

A contents provider 1 distributes contents groups, conforming to previous contract contents to a user terminal 2 and also transmits a transmission list of the contents groups.例文帳に追加

コンテンツプロバイタ1は、ユーザー端末2に、事前の契約内容に準拠したコンテンツ群を配信すると共に、前記コンテンツ群の送付リストを送信する。 - 特許庁

(ii) the holder of the Securities for which the Secondary Distribution was made (or, in cases where the holder had acquired the Securities from their previous holder by entering into a contract specifying that the Securities would be sold through Secondary Distribution, the previous holder);発音を聞く 例文帳に追加

二 当該売出しに係る有価証券の所有者(その者が当該有価証券を所有している者からその売出しをすることを内容とする契約によりこれを取得した場合には、当該契約の相手方) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Similar to measures to increase the clarity and detail of contract content examined in the previous section, it is expected that measures to document service contents will help small and medium service providers.例文帳に追加

中小サービス事業者においては、前項で見た契約内容の明確化・詳細化といった取組と同様に、その内容を書面化する取組が望まれる。 - 経済産業省

To provide a communication system which obviates the need of a previous contract, lowers a participation barrier of a user, and provides an advantage to a user of a terminal for providing connection to impart a participation motivation, and the like.例文帳に追加

事前の契約を不要にし、ユーザの参加障壁を下げ、接続を提供する端末のユーザにアドバンテージを供与して参加動機を与える通信システム等を提供すること。 - 特許庁

例文

In the next signing, not the current contract coverage without change or a contract coverage high in the popularity to general customers is presented, but processing is executed to reflect the stored customer's desire in the previous singing to a combination of safeguard contents, considering the insurance contract fee, whereby a combination of safeguard contents matched to the customer's desire is presented.例文帳に追加

次回契約時には、現在の契約内容そのままや、一般客への人気度が高い契約内容を顧客へ提案するのではなく、保険契約料金を考慮し、記憶してある前回契約時の顧客の希望にあった補償内容の組み合わせに反映する処理を実行し、顧客の希望にあった補償内容の組み合わせを提案する技術である。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「previous contract」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16



例文

In a technique for a nonlife insurance company to determine a combination of safeguard contents to be presented to a customer in renewal of an automobile insurance contract, the level of desire of the customer in the previous signing is stored.例文帳に追加

損害保険会社が自動車保険の契約更新時に顧客へ提案する補償内容を提示する際の組み合わせを決定する技術に関し、前回の契約時における顧客の希望度合いを記憶する。 - 特許庁

(ii) in the case of Article 2, paragraph 3, item 2: the date designated by the split company during the period until the previous day of the day on which the split concerning the absorption-type split contract or the incorporation-type split plan, provided for the same item, becomes effective.発音を聞く 例文帳に追加

二 第二条第三項第二号に掲げる場合 同号の吸収分割契約又は新設分割計画に係る分割の効力が生ずる日の前日までの日で分割会社が定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Enter the total number of full-time persons employed (contract employees of at least one month and those who have been employed for at least 18 days within the previous two months as of the end of March 2012 or the nearest point in time thereto, irrespective of titles such as "regular employees," "regular staff," "part-timers," "casual employees," etc.)発音を聞く 例文帳に追加

常用雇用者(正社員、正職員、パート、アルバイト等の呼称にかかわらず、1か月を超える雇用契約者と平成24年(2012年)3月末の前2か月においてそれぞれ18日以上雇用した者)の総数を記入してください。 - 経済産業省

(i) in the case of the split of a stock company: if the split contract, etc. related to such split requires an approval pursuant to a resolution of the shareholders meeting: the previous day of the date two weeks prior to the date of such shareholders meeting (referred to in Article 4, paragraph 3, item 1 hereof as "approval shareholders meeting"); and発音を聞く 例文帳に追加

一 株式会社が分割をする場合であって当該分割に係る分割契約等について株主総会の決議による承認を要するとき 当該株主総会(第四条第三項第一号において「承認株主総会」という。)の日の二週間前の日の前日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Whether the securities company, etc. notifies corporate customers of the opportunity to opt out by such means that enable them to clearly understand the opportunity to opt out, e.g. making a notification in writing upon concluding a contract; in cases where the securities company, etc. has not made any notification to a corporate customer regarding the opportunity to opt out for one year or more since making the previous notification (this may occur when they are under a long-term contract), whether the securities company, etc. makes further notification, irrespective of the state of transactions with the corporate customer.発音を聞く 例文帳に追加

③ オプトアウトの機会の通知は、契約締結時に書面等により行うなど、法人顧客がオプトアウトの機会について明確に認識できるような手段を用いて行っているか。なお、長期の契約を締結している場合など、例えば概ね1年以上にわたり法人顧客に対してオプトアウトの機会の通知を行っていない場合は、当該法人顧客との取引の状況に関わらず、改めて当該通知を行っているか。 - 金融庁

Article 4 (1) With regard to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. Pertaining to a Notification Pursuant to the Provisions of the Old Act (limited to those which have been notified by a resident; the same shall apply in the next paragraph) for which the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. shall not be conducted prescribed in Article 29, paragraph 3 of the Old Act has not actually expired at the time of the enforcement of this Act, which falls under the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. that shall be reported pursuant to the provision of Article 29 of the New Act, a resident who has given the notification may conduct the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. on and after the Date of Enforcement, deeming that the period has expired on the previous day of the Date of Enforcement. In this case, a notification pertaining to the resident shall be deemed to be a report made pursuant to the provision of the main clause of the said article on the date of the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.発音を聞く 例文帳に追加

第四条 この法律の施行の際現に旧法第二十九条第三項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間が満了していない旧法の規定による届出に係る技術導入契約の締結等(居住者が届け出たものに限る。次項において同じ。)で、新法第二十九条の規定により報告しなければならない技術導入契約の締結等に該当するものについては、施行日の前日において当該期間が満了したものとみなして、当該届出をした居住者は、施行日以後当該技術導入契約の締結等をすることができる。この場合において、当該居住者に係る届出は、当該技術導入契約の締結等がされた日において同条本文の規定によりされた報告とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is prescribed in the next paragraph, with regard to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. Pertaining to a Notification Pursuant to the Provisions of the Old Act, for which the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. shall not be conducted prescribed in Article 29, paragraph 3 of the Old Act has not expired (in cases where the period was extended pursuant to the provision of Article 30, paragraph 1 or 3 of the Old Act, the extended period) at the time of the enforcement of this Act, a non-resident who has given the notification may conduct the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. on and after the Date of Enforcement, deeming that the period has expired on the previous day of the Date of Enforcement.発音を聞く 例文帳に追加

3 次項に定めるものを除き、この法律の施行の際現に旧法第二十九条第三項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間(旧法第三十条第一項又は第三項の規定により当該期間が延長された場合には、当該延長された期間)が満了していない旧法の規定による届出に係る技術導入契約の締結等(非居住者が届け出たものに限る。)については、施行日の前日において当該期間が満了したものとみなして、当該届出をした非居住者は、施行日以後当該技術導入契約の締結等をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) The use of an invention protected by an author’s certificate, which in accordance with the prior regulations has started before January 1, 1991 or for which right has been granted before such date on the basis of a contract, shall not create an infringement of the rights of the patent owner. The right of the inventor for remuneration for the use of the invention pursuant to the previous regulations shall not be thereby affected.例文帳に追加

(1) 発明者証によって保護されている発明の実施で,1991年1月1日前に従前の規則に従って開始されているか又はその日前に契約に基づいて権利が付与されているものは,特許所有者の権利を侵害するものではない。当該発明実施に関して従前の規則により対価を得る発明者の権利は,それにより影響を受けない。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

「previous contract」の意味に関連した用語

previous contractのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS