小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英語表現辞典 > purchase reasonの意味・解説 

purchase reasonとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 購入動機

Weblio英語表現辞典での「purchase reason」の意味

purchase reason

訳語 購入動機


「purchase reason」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

In this marketing information providing method, purchase history information 4 is collected to generate purchase situation information, and answer information 7 of a questionnaire 9 is collected to generate reason information to provide marketing information relating the purchase situation information to the reason information.例文帳に追加

本発明のマーケティング情報提供方法においては、購買履歴情報4を集計して購買状況情報を生成し、アンケート9の回答情報7を集計して理由情報を生成し、購買状況情報と理由情報とを関連付けたマーケティング情報を提供する。 - 特許庁

To easily collect a reason of purchase or cancel of purchase, from a customer purchasing one merchandise article and canceling the other as to the merchandise articles belonging to the same classification.例文帳に追加

同じ分類に属する商品に関して一方を購入し他方を中止した顧客から、購入または購入中止の理由を容易に収集できるようにする。 - 特許庁

A questionnaire item inquiring the reason of purchase or the cancel of the purchase is displayed in a display part to receive a selection input of a reply item, when storing another merchandise article information correlated with the same classification in both the purchase storage part and the cancel storage part, and a reply result thereof is collected therein.例文帳に追加

購入記憶部と中止記憶部の双方に同一の分類が対応付けられた別の商品情報が記憶されるとき、購入または購入中止の理由を問うアンケート項目を表示部に表示させて回答項目の選択入力を受け付け、その回答結果を収集する。 - 特許庁

(8) In the case of raising an objection to the decision under paragraph (5), discontent with the purchase price may not be the reason for dissatisfaction with the decision.発音を聞く 例文帳に追加

8 第五項の裁定についての異議申立てにおいては、買収の価格についての不服をその裁定についての不服の理由とすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.発音を聞く 例文帳に追加

恒久的施設が企業のために物品又は商品の単なる購入を行ったことを理由としては、いかなる利得も、当該恒久的施設に帰せられることはない。 - 財務省

5. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.発音を聞く 例文帳に追加

5恒久的施設が企業のために物品又は商品の単なる購入を行ったことを理由としては、いかなる利得も、当該恒久的施設に帰せられることはない。 - 財務省

例文

The reason why Hokutan Railway, which was then in a desperate situation with the numbers of passengers continuously decreasing, continued its operation was that it expected the line's connection with the Miyamori Line as well as the purchase by the nation.発音を聞く 例文帳に追加

乗客減も進み、荒廃してとうに末期症状を呈していた北丹鉄道がそれでも運行を続けたのは、将来の宮守線との接続および国による買い上げを目論んでのことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「purchase reason」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

(4) As for the application for ruling on determinations concerning the use or expropriation of land pursuant to the provision of the Compulsory Purchase of Land Act that is applied in accordance with the provision of paragraph (1) of Article 107, any objection against compensation for loss shall not be the reason for the objection against the determination.発音を聞く 例文帳に追加

4 第百七条第一項の規定により適用される土地収用法の規定による土地の使用又は収用に関する裁決についての裁定の申請においては、損失の補償についての不服をその裁決についての不服の理由とすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It can be gathered that this is the reason on the business policy to raise the selling unit price to increase the net sales by creating added value, but on the other hand, it is feared that the regular customers who would purchase the standard white Ecchu fundoshi begin to keep away from the shops, and that "Classic Pants" is likely to end in a quickly passing craze発音を聞く 例文帳に追加

付加価値を付けることで販売単価を上げて売上高を増やす営業政策上の理由と伺えるが、反面、定番の白い越中褌を買い求める常連客の足が遠のき、「クラシックパンツ」が一過性のブームに終わりそうな懸念がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 56 (1) When prefectural governors (if there are persons for whom public notice shall have been given pursuant to the provision of paragraph (4) of the preceding Article as the other party of the proposal for the purchase of land, then such persons) receive from the owners of land within scheduled project sites a proposal to the effect that the relevant land should be purchased by a reason that, if the building of the buildings is not permitted pursuant to the provision in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article, it will greatly impede the utilization of the land, they shall, unless there are special reasons, purchase the relevant land at the current price.発音を聞く 例文帳に追加

第五十六条 都道府県知事(前条第四項の規定により、土地の買取りの申出の相手方として公告された者があるときは、その者)は、事業予定地内の土地の所有者から、前条第一項本文の規定により建築物の建築が許可されないときはその土地の利用に著しい支障をきたすこととなることを理由として、当該土地を買い取るべき旨の申出があつた場合においては、特別の事情がない限り、当該土地を時価で買い取るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) If goods bearing a registered trade mark are purchased or acquired by a person, the sale of or other dealing in those goods by that person, or by a person claiming under or through him, is not an infringement of the trade mark by reason only of the trade mark having been assigned by the registered proprietor to some other person after the purchase or acquisition of those goods.例文帳に追加

(6) 登録商標を付された商品が人により購入又は取得される場合,その者による,若しくはその者の下で又はその者を通して権利を主張する者によるそれらの商品の販売又はその他の取引は,それらの商品の購入又は取得後,当該商標が登録所有者によって他の何者かに譲渡されたというだけの理由で,当該商標の侵害とはならない。 - 特許庁

Article 33 (1) In cases where tatami mats, fixtures, or other interior decorations added with the agreement of the building lessor exist, when the building lease has been terminated either by reason of the expiration of the period or by the request for termination, the building lessee may request of the building lessor that he/she purchase said interior decorations and fixtures at the prevailing market price. This shall also apply to interior decorations and fixtures purchased from the building lessor.発音を聞く 例文帳に追加

第三十三条 建物の賃貸人の同意を得て建物に付加した畳、建具その他の造作がある場合には、建物の賃借人は、建物の賃貸借が期間の満了又は解約の申入れによって終了するときに、建物の賃貸人に対し、その造作を時価で買い取るべきことを請求することができる。建物の賃貸人から買い受けた造作についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Put simply, the issue of over-the-counter sales of life insurance by banks frequently came up on the agenda when I was a Liberal Democratic Party (LDP) member, which remained the case for a long time. Being providers of loans to a variety of businesses and individuals, banks are always in a very dominant bargaining position. Therefore, the significant worry was the possibility of the party in such a dominant bargaining position taking advantage of it for sales purposesfor instance, making a customer purchase a life or non-life insurance product by tying it to a promise to make a loan. It was for that reason that the 2007 amendment, which approved the insurance product sales by banks in a phased-in form, was passed only after steps for the prevention of harmful practices, including non-disclosed information protection, were set in place as a sort of firewall.発音を聞く 例文帳に追加

簡単に言えば、これは私も自由民主党にいたときから長い間、実は生命保険の銀行の窓口での販売、窓販ということはいつも論議になりまして、銀行というのはご存じのように融資をいろいろな企業、個人にもしていますから、非常に優越的地位にあるのですね。ですから、その優越的地位にある方がそれを商売のために利用して、例えばこれを融資してやるけれども、抱き合わせでこの生命保険に入れとか損害保険に入れということをするのではないかということが大変な問題点でしたから、ですから、そこをファイアーウォールと申しますか、そういう非公開情報保護措置等の弊害防止措置を講じた上で、要するに段階的に保険商品を取扱うことが認められたのが平成19年の改正だったというふうに思っております。 - 金融庁

For the purposes of this section the demand for a patented article shall not be deemed to have been met to an adequate extent and on reasonable terms- if by reason of the default of the patentee to manufacture to an adequate extent and supply on reasonable terms the patented article, or any parts thereof which are necessary for its efficient working, or to carry on the patented process to an adequate extent or to grant licenses on reasonable terms, any existing trade or industry or the establishment of any new trade or industry in Bangladesh is unfairly prejudiced,; or if any trade or industry in Bangladesh is unfairly prejudiced by the conditions attached by the patentee to the purchase, hire or use of the patented article or to the using or working of the patented process.発音を聞く 例文帳に追加

本条項の適用上、次に掲げる各号に該当する場合、特許品に対する需要は妥当な範囲及び合理的条件で満たされていないとみなされる。特許権者が、特許品若しくは特許品が有効に作動するために必要な部品を適切な範囲で製造し合理的な条件で供給することを怠ったため、又は適切な範囲で特許された工程を実施すること、又は合理的条件で実施権を付与することを怠ったため、バングラデシュ国内の既存の取引や産業又は新規取引や産業の創出が不正に毀損されるとき。又は、特許権者が特許品の購入、賃借若しくは使用に、又は特許で保護された工程の使用又は作業に付した条件により、バングラデシュ国内の取引又は産業が不正に毀損されるとき。 - 特許庁

例文

(4) The provisions of Article 116(3), (4), (6), and (7) (Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand), Article 117(2) to (6) inclusive (Determination of Price of Shares), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Appending of a Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Demands for the Purchase of Preferred Equity made by the Preferred Equity Members of a Specific Purpose Company. In this case, the phrase "act in any item of paragraph (1)" in Article 116(3) and (7) of that Act shall be deemed to be replaced with "change to the Asset Securitization Plan," the phrases "the day when such act becomes effective," "of the shares provided for in each item of that paragraph," and "such act" in Article 116(3) of that Act shall be deemed to be replaced with "the day of the Resolution for Changing the Plan set forth in Article 153(2) of the Asset Securitization Act," "thereof," and "changes to the Asset Securitization Plan," respectively, the phrases "of the shares" in Article 117(2) and (6) of the Companies Act and "for such shares" in paragraph (5) of that Article shall be deemed to be replaced with "of the Preferred Equity," the term "share certificates" in Article 117(6) of that Act shall be deemed to be replaced with "Preferred Equity Securities," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

4 会社法第百十六条第三項、第四項、第六項及び第七項(反対株主の株式買取請求)、第百十七条第二項から第六項まで(株式の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)並びに第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、特定目的会社の優先出資社員による優先出資買取請求について準用する。この場合において、同法第百十六条第三項及び第七項中「第一項各号の行為」とあるのは「資産流動化計画の変更」と、同条第三項中「当該行為が効力を生ずる日」とあるのは「資産流動化法第百五十三条第二項に規定する計画変更決議の日」と、「同項各号に定める株式の」とあるのは「その」と、「当該行為を」とあるのは「当該資産流動化計画の変更を」と、同法第百十七条第二項、第五項及び第六項中「株式の」とあるのは「優先出資の」と、同項中「、株券」とあるのは「、優先出資証券」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


purchase reasonのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS