例文 (79件) |
"すぐにでも"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 79件
今すぐにでも例文帳に追加
any day now - 日本語WordNet
今すぐにでも消えてしまいたい。例文帳に追加
I want to disappear as soon as possible. - Weblio Email例文集
今すぐにでも消えてしまいたい。例文帳に追加
I want to die as soon as possible. - Weblio Email例文集
すぐにでも会いたいです。メールで書く場合 例文帳に追加
I wish I could meet you now. - Weblio Email例文集
原稿はすぐにでも印刷ができる.例文帳に追加
The manuscript is ready for printing. - 研究社 新英和中辞典
僕だったら、すぐにでも始めるな。例文帳に追加
If I were you, I'd start immediately. - Tatoeba例文
すぐにでもお伺いします。例文帳に追加
I will come right away. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
すぐにでも電話してみます。例文帳に追加
So then I will him immediately. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私はすぐにでもニューヨークに行きたい。例文帳に追加
I want to go to New York right now. - Weblio Email例文集
私は今すぐにでもフィリピンに戻りたい。例文帳に追加
I want to go back to the Philippines right now. - Weblio Email例文集
私はあなたに今すぐにでも会いたい。例文帳に追加
I want to see you right now. - Weblio Email例文集
私は今すぐにでもあなたと深い関係を持ちたい。例文帳に追加
I want to have a deep relationship with you right now. - Weblio Email例文集
すぐにでも、また貴方にお会いしたいです!例文帳に追加
I want to meet you again right away. - Weblio Email例文集
今すぐにでも貴方にお会いしたいです。例文帳に追加
I still want to meet you. - Weblio Email例文集
私はまたすぐにでもそこに行きたいです。例文帳に追加
I want to go there again right away. - Weblio Email例文集
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?例文帳に追加
Is Tom going to get out of prison any time soon? - Tatoeba例文
すぐにでもトムがそれをやる予定なんですか?例文帳に追加
Is Tom planning on doing that anytime soon? - Tatoeba例文
すぐにでも私の配置における人がほしい。例文帳に追加
I would like someone to be placed at my disposition immediately. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
すぐにでもご一緒したいのですが。例文帳に追加
I would like to have a sit-down with you in the near future. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
すぐにでも夜になってしまうことでしょう。例文帳に追加
and suppose night were to come on completely! - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
「いますぐにでも教えてあげられるわよ」例文帳に追加
"I can tell you right now," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
すぐにでも上の階へ行って服を着替えたかった。例文帳に追加
He very much wanted to go upstairs to get into dry clothing. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
観客は彼にスピーチを今すぐにでも終わらせて貰いたかった。例文帳に追加
The audience wanted him to bring his speech to an end as soon as possible. - Weblio Email例文集
帰国後はすぐにでもボランティアなどを行いたいです。例文帳に追加
After I return to my country, I want to do something like volunteering, maybe even right away. - Weblio Email例文集
私はすぐにでも原作が読みたくなり、本屋に行った。例文帳に追加
I wanted to read the original work right away, so I went to the book store. - Weblio Email例文集
私は今すぐにでもそこに行きたいけれど、それは難しい。例文帳に追加
I want to go there right away buy that would be difficult. - Weblio Email例文集
これらのことは、あなたがすぐにでも実行できる簡単なことである。例文帳に追加
These are all simple things that you could perform even right away. - Weblio Email例文集
彼はすぐにでもその改革案を採用したいという強い意向を表明した.例文帳に追加
He expressed (a) great readiness to adopt the reform bill. - 研究社 新英和中辞典
彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。例文帳に追加
If he could speak English, I would employ him right away. - Tatoeba例文
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。例文帳に追加
If I knew his address, I would get in touch with him right away. - Tatoeba例文
レアアースの深刻な不足がすぐにでも起こると思います。例文帳に追加
I think there will be some serious shortfalls coming sooner than later in rare earths. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。例文帳に追加
If he could speak English, I would employ him right away. - Tanaka Corpus
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。例文帳に追加
If I knew his address, I would get in touch with him right away. - Tanaka Corpus
妻の遺体はすぐにでも監獄の外に出す必要があった。例文帳に追加
'It was necessary that his wife's body should be removed from the prison, without delay. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
「個人攻撃に出るつもりなら、わたし、いますぐにでも帰っちゃうからね。例文帳に追加
"if you're going to make personal remarks I won't stay here a minute. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あたしはすぐにでも話したかったんだけど、お巡りが見てたもんだから」例文帳に追加
I'd have spoke to you sooner, but the cop was watching." - O Henry『警官と賛美歌』
「わたしは、パパがすぐにでもごくって、薬をのんじゃうと思ったのに...」例文帳に追加
"I thought you took it quite easily, father." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
すぐにでもあなたとお会いしたいが次回大阪に戻るのは来週の週末になります。例文帳に追加
I would like to see you as soon as possible, but the next time I will be returning to Osaka will be next weekend. - Weblio Email例文集
例文 (79件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |