1016万例文収録!

「"商標(法)"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "商標(法)"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"商標(法)"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 436



例文

1996年商標第V部(商標代理人)の規定は,それが1996年商標に基づく商標代理人について適用されるのと同様に本における登録商標代理人について適用される。例文帳に追加

Part V (Trade Mark Agents) of the Trade Marks Act, 1996, shall apply in respect of registered trade mark agents under this Act as it applies in respect of registered trade mark agents under the Trade Marks Act, 1996. - 特許庁

(d) 規則4.14(3)(c)における 1995年商標第 9部についての言及は、1955年商標第 23条についての言及であるとして、規則 4.14を前記出願に適用する。例文帳に追加

(d) regulation 4.14 applies in relation to that application as if the reference in paragraph 4.14(3)(c) to Part 9 of the Trade Marks Act 1995 were a reference to section 23 of the Trade Marks Act 1955. - 特許庁

(2)商標の規定を本規則に適用する目的で,かく保護された商標は,次の時点で商標に基づいて登録されたものとして扱われる。例文帳に追加

(2) For purposes of the application by these Rules of the provisions of the Act, a trade mark so protected shall be treated as being registered under the Act as of - 特許庁

商標第10条 (3)及び(4)に基づいて博覧会優先権が主張される場合は,当該博覧会優先権の主張を証明する書類例文帳に追加

documents certifying the exhibition priority claim if exhibition priority is claimed pursuant to subsections 10 (3) and (4) of the Trademark Act  - 特許庁

例文

商標第22条第4段落に基づき,更新料の納付によって登録が更新される場合も,登録簿に更新の記載がされる。例文帳に追加

When a registration, under paragraph 4 of Article 22 of the Trademarks Act, is renewed by paying a renewal fee, an entry of the renewal shall be made in the Register.  - 特許庁


例文

商標第17a条に定める商標登録の分割を求める出願がなされた場合,その旨が直ちに登録簿に記載される。例文帳に追加

If an application referred to in Article 17a of the Trademarks Act for division of a registration has been filed, an entry of the fact shall promptly be made in the Register.  - 特許庁

商標第20条第2段落又は第56c条第2段落に規定する異議申立は,特許庁に書面で2通提出するものとする。例文帳に追加

An opposition under Article 20, paragraph 2, or Article 56c, paragraph 2, of the Trademarks Act shall be filed in writing in two copies with the National Board of Patents and Registration.  - 特許庁

登録商標の変更に関する商標第23条に基づく申請においては,次の事項を記載しなければならない。例文帳に追加

An application under Article 23 of the Trademarks Act concerning alteration of a registered trademark shall contain the following particulars.  - 特許庁

商標第18条に基づく優先権は,第17条第2段落に定める期限内に主張しなければならない。例文帳に追加

A priority claim under Article 18 of the Trademarks Act shall be filed within the time limit laid down in paragraph 2 of Article 17.  - 特許庁

例文

公告においては,商標第20条第2段落に規定する登録に対する異議申立の可能性についても知らせるものとする。例文帳に追加

The public notice shall inform of the possibility to file an opposition against the registration under Article 20, paragraph 2, of the Trademarks Act.  - 特許庁

例文

公告においては,商標第56c条第2段落に規定する国際登録に対する異議申立の可能性についても知らせるものとする。例文帳に追加

The public notice shall inform of the possibility to file an opposition against the international registration under Article 56c, paragraph 2, of the Trademarks Act.  - 特許庁

に別段の規定がある場合を除いて,商標の規定が団体標章に準用されるものとする。例文帳に追加

Unless otherwise provided by the provisions of this Act, the provisions of the Trademarks Act shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

志願者は,及び本規則の規定についての詳細な知識及び商標の原理についての知識を有することが期待される。例文帳に追加

The candidate will be expected to possess a detailed knowledge of the provisions of the Act and the rules and knowledge of the elements of Trade Marks Act. - 特許庁

商標第28条 (9),第44条 (2)及び第44条 (4)に基づく公告は登録出願についての公告に準じてなされるものとする。例文帳に追加

Advertisement under subsections 28 (9), 44 (2) and 44 (4) of the Act shall be made in the same manner, mutatis mutandis, as advertisements relating to an application for registration. - 特許庁

商標第56条 (12)に規定する異議が申し立てられた場合は,規則46及び規則47の規定も適用される。例文帳に追加

Where the opposition is lodged under subsection 56 (12) of the Act, regulations 46 and 47 shall also apply. - 特許庁

異議申立人との連絡用住所には,本規則第3条が準用される。ノルウェー商標第77条参照。例文帳に追加

Section 3 of the Regulations applies correspondingly to the address for correspondence with the opposing party, cf. Section 77 of the Norwegian Trademarks Act. - 特許庁

審理請求人との連絡用住所には,本規則第3条が準用される。ノルウェー商標第77条参照。例文帳に追加

Section 3 of the Regulations applies correspondingly to the address for correspondence with the party requesting the review, cf. Section 77 of the Norwegian Trademarks Act. - 特許庁

行政審理請求の写しは,請求の通知に同封される。ノルウェー商標第40条第3段落第1文参照。例文帳に追加

A copy of the request for an administrative review shall be enclosed with notification of the request, cf. Section 40, paragraph three, sentence one, of the Norwegian Trademarks Act. - 特許庁

ノルウェー商標第21条又は第28条に基づいて商標についての権利が移転されたか否か例文帳に追加

whether the right to the trademark has been transferred under Section 21 or Section 28 of the Norwegian Trademarks Act - 特許庁

期限の不遵守が生じないための請求がなされたか否か,及び当該請求に関する決定。ノルウェー商標第80条参照例文帳に追加

whether a request has been submitted for non-compliance with a time limit not to take effect and the decision in relation to such a request, cf. Section 80 of the Norwegian Trademarks Act - 特許庁

ノルウェー商標第22条に基づく商標登録公告は,第29条第2段落1.から16.まで,18.及び19.に明示する情報を含む。例文帳に追加

The publication of registration of a trademark under Section 22 of the Norwegian Trademarks Act shall contain the information specified in Section 29, paragraph two, nos. 1 to 16, 18 and 19. - 特許庁

商標についての権利がノルウェー商標第21条又は第28条に基づいて移転された旨の情報例文帳に追加

information that the right to the trademark has been transferred under Section 21 or Section 28 of the Norwegian Trademarks Act - 特許庁

登録番号及び変更された商標の表示を付したノルウェー商標第34条に基づく商標の変更例文帳に追加

alteration of a trademark under Section 34 of the Norwegian Trademarks Act, with an indication of the registration number and the altered trademark - 特許庁

ノルウェー商標第75条第2段落に基づく変更請求期限は,マドリッド議定書の解除の発効後2年以内とする。例文帳に追加

The time limit for filing a request for conversion under Section 75, paragraph two, of the Norwegian Trademarks Act is no later than two years after the termination of the Madrid Protocol took effect. - 特許庁

ノルウェー商標第83条に由来する例外と共に,本規則は本規則の施行前になされた出願及び登録にも適用される。例文帳に追加

With the exceptions that proceed from Section 83 of the Norwegian Trademarks Act, the Regulations shall also apply to applications that were filed and registrations that took place before the Regulations entered into force. - 特許庁

律,2003年意匠又は1995年商標に対する違行為は,律第198条 (4) (e)に関する所定の違行為である。例文帳に追加

An offence against the Act, the Designs Act 2003 or the Trade Marks Act 1995 is a prescribed offence for paragraph 198 (4) (e) of the Act.  - 特許庁

[2] 代理人がいるときには,商標第77 条により,願書には委任状又は選任書を添付しなければならない。例文帳に追加

[2] If there is an agent, a power of attorney or a letter of appointment shall also be attached to the application in accordance with Article 77 of Royal Decree No.929 of June 21, 1942. - 特許庁

(g) 博覧会での仮保護についての優先権を主張しているときには,商標第7 条最終項で規定する詳細例文帳に追加

g) details prescribed by the last paragraph of Article 7 of Royal Decree No.929 of June 21, 1942, when priority for temporary protection in exhibitions is claimed; - 特許庁

[3] 登録証明書の原本には,商標第49 条に示す書類及び同第76 条で規定する変更を記載しなければならない。例文帳に追加

[3] A note must be taken on the original copy of the registration certificate of the documents listed in Article 49 and of the changes set forth in Article 76 of Royal Decree No.929 of June 21, 1942. - 特許庁

[1] 商標の規定に該当するときには,手数料の払戻は産業通商工芸省が行う。例文帳に追加

[1] In the cases provided for by Royal Decree No.929 of June 21, 1942, refunding of fees shall be authorized by the Ministry of Industry and Commerce. - 特許庁

[1] 商標第49 条に基づく書類又は決定の記録の申請書は,収入印紙に関する規定に従い2部作成する。例文帳に追加

[1] An application for recording a document or decision referred to under Article 49 of Royal Decree No.929 of June 21, 1942, shall be drawn up in two copies in accordance with the provisions concerning revenue stamps. - 特許庁

商標第60 条(3)に従い特許商標庁が受領した判決は,当該商標の事件簿に含める。例文帳に追加

Decisions received by the Office in accordance with Article 60, paragraph 3, of Royal Decree No.929 of June 21, 1942, shall be included in the files of the corresponding trademarks. - 特許庁

1902 年12月28日勅令第561 号で認める規則の規定は,商標及び本規則を除き,別段の定がない限り有効とする。例文帳に追加

Until otherwise provided, the provisions of the Regulations approved by Royal Decree No.561 of December 28, 1902 shall remain in force, except for the provisions of Royal Decree No 929 of June 21, 1942, and of the present Regulations. - 特許庁

1921-22年No.18--1921-22年特許・意匠・商標:第1部及び特許への適用に関する第4部(1931年重版第VI巻P.656)例文帳に追加

1921-22, No 18--The Patents, Designs, and Trade Marks Act 1921-22: Part 1; and Part 4 in its application to patents. (1931 Reprint, Vol VI, p 656.) - 特許庁

本規則において,1993年商標(1993年194)中で意味を付された語句は,文脈上他を意味しない限り,そのように付された意味を有し,かつ例文帳に追加

In these regulations, unless the context otherwise indicates, any expression to which a meaning has been assigned in the Trade Marks Act, 1993 (Act 194 of 1993), bears a meaning so assigned, and- - 特許庁

著作権,民商標又はその他の規により同じ対象に与えられる保護は,本の規定によって影響されない。例文帳に追加

The protection given to the identical objects according to the author, civil, trademark rights, or to another legal regulation, is not affected by provisions of this Act.  - 特許庁

1953年商標第72条に基づいて出された枢密院令は,本第200条に基づいて出されたものとして効力を有する。例文帳に追加

An Order in Council made under section 72 of the Trademarks Act 1953 has effect as if it had been made under section 200 of this Act. - 特許庁

1994年著作権第131条侵害物体の製作又は取扱に関する罪2002年商標第120条から第124条まで例文帳に追加

Copyright Act 1994 131 Offences relating to making or dealing with infringing objects Trademarks Act 2002 120 to 124 - 特許庁

及び1940 年商標の適用上、特許意匠商標庁と呼ばれる部門を設立する。例文帳に追加

For the purposes of this Act and Trade Marks Act, 1940, there shall be established a department called the Department of Patents, Designs and Trade Marks.  - 特許庁

何れの出願も,出願日を付与する目的で,商標第33条の規定の遵守についての検査を受ける。例文帳に追加

Every application shall be checked for compliance with the provisions of Art. 33 of the Law on Marks and Geographical Indications for the purpose of according it a filing date.  - 特許庁

何人も,商標第11条及び第12条を理由として,公告後2月以内に標章登録に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Any person may object to the registration of a mark within two months after the publication on the grounds of Articles 11 and 12 of the Law on Marks and Geographical Indications.  - 特許庁

商標第72c条(2)の要件を満たしていないことが証明された場合は,変更手続は終了する。例文帳に追加

Where it is established that the requirements of Art. 72c(2) of the Law on Marks and Geographical Indications are not satisfied, the transformation procedure shall be terminated.  - 特許庁

更新出願には, 登録証原本及び商標第 41 条に定める更新手数料を納付した証拠を添付する。例文帳に追加

The renewal application shall be accompanied with the original certificate of registration and a proof of payment of the renewal fees prescribed in Article (41) of the Law. - 特許庁

苦情処理委員会は,商標第 26 条に定める状況とは別に,すべての登録取消申請について決定を下す権限を有する。例文帳に追加

Apart from the situations stipulated in Article (26) of the Law, the Board of Grievances shall have jurisdiction to determine all petitions for cancellation of registration. - 特許庁

において「登録商標代理人」とは,1996年商標に基づく登録商標代理人と同じ意味を有する。例文帳に追加

In this Act, "registered trade mark agent" shall have the same meaning as "registered trade mark agent" in the Trade Marks Act, 1996. - 特許庁

特許庁は,商標第13条及び第14条(i)から(iii)までの条件が満たされることを保証しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office shall ensure that the conditions of sections 13 and 14(i) to (iii) of the Trade Marks Act are complied with.  - 特許庁

特許庁はまた,商標第14条(iv)及び(v)並びに第15条(1)及び(2)に記載する登録についてのその他の条件についても審査する。例文帳に追加

The Patent Office shall also examine the other conditions of registration in section 14(iv), (v) and section 15(1) and (2) of the Trade Marks Act.  - 特許庁

出願は,商標第14条(iv)及び(v)並びに第15条に記載する登録障害の関連では拒絶されない。例文帳に追加

An application shall not be rejected with reference to the registration hindrances mentioned in section 14(iv), (v) and section 15 of the Trade Marks Act.  - 特許庁

特許庁による前記の決定については,商標第46条に従い,特許審判部及び裁判所に審判請求(上訴)することができる。例文帳に追加

The decision of the Patent Office may be brought before the Patent Board of Appeal and the courts in accordance with section 46 of the Trade Marks Act.  - 特許庁

例文

何人も,登録手続の終了後,商標登録の取消を請求することができる(商標第30条参照)。例文帳に追加

Subsequent to the termination of the registration procedure any person may request revocation of a trade mark registration, cf. section 30 of the Trade Marks Act.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS