1016万例文収録!

「"管轄区域"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "管轄区域"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"管轄区域"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 218



例文

第十七条の三 公共職業安定所は、学生又は生徒に適当な求人の申込を受理したときは、その管轄区域内にある適当と認める学校に、その情報を提供するものとする。例文帳に追加

Article 17-3 (1) The Public Employment Security Office shall, when it has accepted a job offering suitable for students, forward such information to any school within its jurisdictional district as it deems appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主たる事務所又は従たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内において、新たに従たる事務所を設けたときは、その従たる事務所を設けたことを登記することをもつて足りる。例文帳に追加

(2) When a secondary office has been newly established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office or secondary office, it shall be sufficient to register the fact of establishment of such new secondary office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十五条 財務局等職員は、犯則事件の調査をするため必要があるときは、その所属する財務局又は財務支局の管轄区域外においてその職務を執行することができる。例文帳に追加

Article 225 Officials of a Finance Bureau, etc. may, when it is necessary for an investigation of a Criminal Case, execute their duties outside the jurisdictional district of the finance bureau or local finance branch bureau to which they belong.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十四条 組合等がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在地においては、同項第三号に掲げる事項を登記すれば足りる。例文帳に追加

Article 94 When a cooperative, etc. has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the former location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks, and complete registration of the matters listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item (iii) of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十三条 地方裁判所の管轄区域が変更されたためその区域内に在る弁護士会が合併し又は解散する必要があるときは、その弁護士会は、総会の決議により合併し又は解散する。例文帳に追加

Article 43 (1) If the jurisdictional district of a district court is changed and consequently it becomes necessary for a bar association within such district to merge or dissolve, said bar association shall merge or dissolve by means of a resolution adopted at its general meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第四十四条 同じ高等裁判所の管轄区域内の弁護士会は、共同して特定の事項を行うため、規約を定め、日本弁護士連合会の承認を受けて、弁護士会連合会を設けることができる。例文帳に追加

Article 44 Bar associations situated in an area within the jurisdictional district of the same high court may, in order to jointly perform certain matters, formulate rules and establish a federation of bar associations with the approval of the Japan Federation of Bar Associations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十八条 この法律施行の際現に存する弁護士会又は同じ高等裁判所の管轄区域内の弁護士会連合会は、この法律により弁護士会又は弁護士会連合会とみなす。例文帳に追加

Article 88 (1) Any bar association or federation of bar associations existing in the jurisdictional district of each high court at the time this Act becomes effective shall be deemed to be a bar association or federation of bar associations pursuant to this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条 この法律施行の際現に同じ地方裁判所の管轄区域内に在る二箇以上の弁護士会は、第三十二条の規定にかかわらず、この法律施行後もなお存続させることができる。例文帳に追加

Article 89 (1) Notwithstanding the provisions of Article 32, two or more bar associations existing within the jurisdictional district of the same district court may continue to exist as heretofore even after this Act becomes effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保護司選考会は、委員十三人(東京地方裁判所の管轄区域管轄する保護観察所に置かれる保護司選考会にあつては、十五人)以内をもつて組織し、うち一人を会長とする。例文帳に追加

(2) The Volunteer Probation Officers Screening Commission shall be composed of a maximum of 13 members (a maximum of 15 in the case of the Volunteer Probation Officers Screening Commission established in the probation office corresponding to the territorial jurisdiction of the Tokyo District Court) and one of them shall be the chair.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十四条の二 会員商品取引所がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在地においては、同項第三号に掲げる事項を登記すれば足りる。例文帳に追加

Article 24-2 When a Member Commodity Exchange has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the old location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks and complete registration of the matters listed in the respective items of paragraph (2) of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item (iii) of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ロ 法人であるときは、当該法人の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に当該法人の主たる事務所がある場合を除く。例文帳に追加

(b) If the Accounting Auditor at Establishment is a juridical person, a certificate of the registered matters of said juridical person; provided, however, that this shall not apply when the principal office of said juridical person is located within the jurisdictional district of the respective registry office; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 吸収合併消滅法人の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に吸収合併消滅法人の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) The certificate of registered matters of the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger; provided, however, that this shall not apply when the head office of the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger is located within the jurisdictional district of the registry office;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 新設合併消滅法人の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に新設合併消滅法人の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) The certificates of registered matters of the Investment Corporations Extinguished in the Consolidation-Type Merger; provided, however, that this shall not apply when the head office of an Investment Corporation Extinguished in the Consolidation-Type Merger is located within the jurisdictional district of the registry office;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 地方入国管理局に置かれた入国審査官は、必要があるときは、その地方入国管理局の管轄区域外においても、職務を行うことができる。例文帳に追加

(3) An immigration inspector of a regional immigration bureau may, if he/she deems it necessary, execute his/her duties outside the area over which the regional immigration bureau exercises its jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当該指定、当該許可、当該証明若しくは当該証明の限定の変更を受けようとする者、当該型式証明等を受けた者又は当該航空機の所有者の住所を管轄区域とする地方航空局長例文帳に追加

The director of the Regional Civil Aviation Bureau with jurisdiction over the address of the person who intends to be granted the applicable designation, applicable approval, applicable certification or change of rating on applicable certification, the person who has been granted the applicable type certification, or the owner of the applicable aircraft  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当該許可を必要とする行為を行おうとする管制圏を管轄区域とする空港事務所長(当該管制圏を指定された空港等に空港出張所長が所在する場合は、当該空港出張所長)例文帳に追加

The director of airport administrative office with jurisdiction over the air traffic control zone where the action requiring an applicable approval (if there is a director of airport branch office at the airport to which the applicable control zone is designated, the applicable director if airport branch office)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当該申請等を必要とする行為を行おうとする場所を管轄区域とする空港事務所長又は当該場所の最寄りの空港出張所長例文帳に追加

The director of the airport administrative office with jurisdiction over the location where the action requiring the applicable application etc is required is intended to take place or the director of the nearest airport branch office  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十八条 未成年者がその営業所を他の登記所の管轄区域内に移転した場合の新所在地における登記の申請書には、旧所在地においてした登記を証する書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 38 In cases where a minor has relocated his/her business office to a jurisdictional district of another registry office, a document evidencing the registration made at the former location shall be attached to a written application for the registration to be made at the new location.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 後見人が法人であるときは、当該法人の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に当該法人の本店又は主たる事務所がある場合を除く。例文帳に追加

(iii) in cases where a guardian is a juridical person, a certificate of the registered matters of said juridical person; provided, however, that this shall not apply to the cases where the juridical person has its head office or principal office within the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第三十八条の規定は、後見人がその営業所を他の登記所の管轄区域内に移転した場合の新所在地における登記について準用する。例文帳に追加

(4) The provision of Article 38 shall apply mutatis mutandis to a registration to be made at a new location, in cases where a guardian has relocated his/her business office to a jurisdictional district of another registry office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 これらの者が法人であるときは、当該法人の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に当該法人の主たる事務所がある場合を除く。例文帳に追加

(ii) in cases where any of those persons is a juridical person, a certificate of registered matters of said juridical person; provided, however, that this shall not apply to cases where the juridical person has its principal office within the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 吸収合併消滅会社の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に吸収合併消滅会社の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) a certificate of registered matters of a company absorbed in absorption-type merger; provided, however, that this shall not apply to the cases where the company absorbed in absorption-type merger has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 新設合併消滅会社の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に新設合併消滅会社の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) a certificate of registered matters of a company consolidated through consolidation-type merger; provided, however, that this shall not apply to the cases where the company consolidated through consolidation-type merger has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 吸収分割会社の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に吸収分割会社の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) a certificate of registered matters of a splitting company in absorption-type company split; provided, however, that this shall not apply to the cases where a splitting company in absorption-type company split has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 新設分割会社の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に新設分割会社の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) a certificate of registered matters of a splitting company in incorporation-type company split; provided, however, that this shall not apply to the cases where a splitting company in incorporation-type company split has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 株式交換をする株式会社(以下「株式交換完全子会社」という。)の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に株式交換完全子会社の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) a certificate of registered matters of a stock company effecting the share exchange (hereinafter referred to as a "wholly owned subsidiary company in share exchange"); provided, however, that this shall not apply to the cases where the wholly owned subsidiary company in share exchange has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 株式移転をする株式会社(以下「株式移転完全子会社」という。)の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に株式移転完全子会社の本店がある場合を除く。例文帳に追加

(v) a certificate of registered matters of the stock company effecting the share transfer (hereinafter referred to as a "wholly owned subsidiary company in share transfer" ; provided, however, that this shall not apply to the cases where the wholly owned subsidiary company in share transfer has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条 第五十一条及び第五十二条の規定は、外国会社がすべての営業所を他の登記所の管轄区域内に移転した場合について準用する。例文帳に追加

Article 131 (1) The provisions of Article 51 and Article 52 shall apply mutatis mutandis to the cases where a foreign company has relocated all of its business offices to the jurisdictional districts of other registry offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第五十一条及び第五十二条の規定は、日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者の全員がその住所を他の登記所の管轄区域内に移転した場合について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 51 and Article 52 shall apply mutatis mutandis to the cases where all the representatives in Japan of a foreign company that has not established a business office in Japan have relocated their domiciles to the jurisdictional district of other registry offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十九条 執行裁判所は、強制競売の開始決定がされた船舶が管轄区域外の地に所在することとなつた場合には、船舶の所在地を管轄する地方裁判所に事件を移送することができる。例文帳に追加

Article 119 (1) An execution court may, in cases where the vessel for which a commencement order for a compulsory auction has been issued is relocated to a place outside its jurisdictional district, transfer the case to the district court having jurisdiction over the location of the vessel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当時の大蔵省は奄美諸島の振興策の一環として、米こうじ使用を条件に、熊本国税局大島税務署の管轄区域(奄美諸島)に限って黒糖原料の焼酎製造を特認した。例文帳に追加

The Finance Ministry at that time specially admitted the production of shochu made from brown sugar in the jurisdiction of the Oshima tax office of Kumamoto Regional Taxation Bureau on condition of using malted rice as part of its measures to promote the Amami island chain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年10月28日(旧暦)(1871年12月10日)から11月22日(旧暦)(1872年1月2日)に行われた府県合併によって、各府県の管轄区域は国・郡を単位とする一円的な領域に再編された。例文帳に追加

Thanks to the prefecture mergers implemented during the period from December 10, 1871 to January 2, 1872, the territory of each prefecture was reorganized into the unified region that was comprised of provinces and counties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

令制国や郡を単位とした一円的な管轄区域が確立するのは、廃藩置県後の1871年(明治4年)10月末~11月(旧暦)の全国的な府県再編を経て以降のことである。例文帳に追加

It was after the nation-wide reorganization of "fu" and "ken" administration units from the end of October to November (old lunar calendar) in 1871 following the Haihan-chiken that a standardized jurisdictional system based on ryoseikoku (province) or gun (county) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許所有者が当該報酬額に合意しない場合は,報酬額は,当該管轄区域内の1名の裁判官から成る第1審裁判所により強制命令手続において決定されるものとする。例文帳に追加

In case of disagreement of the patentee as regards the amount of the compensation, the compensation is determined by the relevant one-member court of first instance of the jurisdiction, in the injunction proceedings.  - 特許庁

インターネット上での電子商取引において、多くの異なる管轄区域に関する情報を提供するためのシステムおよび方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a system and a method for providing information on a large member of different jurisdictions in an electronic commercial (e- commerce) transaction on the Internet. - 特許庁

会員商品取引所がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地(主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在地においては、同項第三号に掲げる事項を登記すれば足りる。例文帳に追加

When a Member Commodity Exchange has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the old location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks and complete registration of the matters listed in the respective items of paragraph 2 of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item 3 of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.  - 経済産業省

第九百三十五条 日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者が外国会社の登記後にその住所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧住所地においては三週間以内に移転の登記をし、新住所地においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた他の日本における代表者の住所地を管轄する登記所の管轄区域内に住所を移転したときは、新住所地においては、その住所を移転したことを登記すれば足りる。例文帳に追加

Article 935 (1) When a representative in Japan of a Foreign Company that has not established a business office in Japan relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of another registry after registration of the Foreign Company, the registration of relocation shall be completed at the location of the old domicile within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the new domicile within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the relocation of the domicile registered at the location of the new domicile when such representative relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another registered representative in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 日本に営業所を設けた外国会社が外国会社の登記後に営業所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた他の営業所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内に営業所を移転したときは、新所在地においては、その営業所を移転したことを登記すれば足りる。例文帳に追加

(2) When a Foreign Company that has established a business office in Japan relocates its business office to the jurisdictional district of another registry after registration of the Foreign Company, the registration of relocation shall be completed at the old location within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the new location within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the relocation of the business office registered at the new location when it relocates a business office to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another registered business office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第一項第九号に掲げる者に係る届出者 当該届出者の本店又は主たる事務所の所在地を管轄する財務局長(当該所在地が福岡財務支局の管轄区域内にある場合にあっては、福岡財務支局長)例文帳に追加

(i) the Notifier for a person as listed in paragraph (1), item (ix): the Director-General of the Local Finance Bureau that has jurisdiction over the location of the head office or the principal office of said Notifier (or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, in cases where said location is within the jurisdictional district of Fukuoka Local Finance Branch Bureau);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第一項第十九号に掲げる者に係る届出者 当該届出者の主たる事務所の所在地を管轄する財務局長(当該所在地が福岡財務支局の管轄区域内にある場合にあっては、福岡財務支局長)例文帳に追加

(iii) the Notifier for a person as listed in paragraph (1), item (xix): the Director-General of the Local Finance Bureau that has jurisdiction over the location of the principal office of said Notifier (or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, in cases where said location is within the jurisdictional district of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 相続債権その他相続財産の負担に関する訴えで前号に掲げる訴えに該当しないもの(相続財産の全部又は一部が同号に定める地を管轄する裁判所の管轄区域内にあるときに限る。) 同号に定める地例文帳に追加

(xv) An action relating to a claim on the decedent or other burden on inherited property, which does not fall under the category of action set forth in the preceding item (limited to cases where the whole or part of the inherited property is located within the jurisdictional district of the court that has jurisdiction over the place specified in said item): The place specified in said item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特許権等に関する訴えについて、前二条の規定により前項各号に掲げる裁判所の管轄区域内に所在する簡易裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所にも、その訴えを提起することができる。例文帳に追加

(2) With regard to an action relating to a patent right, etc., if a summary court located within the jurisdictional district of any of the courts listed in the items of the preceding paragraph shall have jurisdiction pursuant to the provisions of the preceding two Articles, such action may also be filed with the court specified in the respective items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百五条 この編の規定により担保を立てる場合において、供託をするには、担保を立てるべきことを命じた裁判所又は執行裁判所の所在地を管轄する地方裁判所の管轄区域内の供託所にしなければならない。例文帳に追加

Article 405 (1) Where security is to be provided pursuant to the provisions of this Part, if it is provided as a statutory deposit, such deposit shall be made at the official depository located in the jurisdictional district of the district court that has jurisdiction over the location of the court that has ordered the provision of security or of the execution court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 不動産が二以上の登記所の管轄区域にまたがる場合は、法務省令で定めるところにより、法務大臣又は法務局若しくは地方法務局の長が、当該不動産に関する登記の事務をつかさどる登記所を指定する。例文帳に追加

(2) Where real property extends over the jurisdictional districts of two or more registry offices, the Minister of Justice or the Director of the relevant Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, designate the registry office that should take charge of administering the registration affairs relating to the real property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百十六条 会社がその本店を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては次の各号に掲げる会社の区分に応じ当該各号に定める事項を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 916 When a Company relocates its head office to the jurisdictional district of another registry, the registration of relocation shall be completed at the old location and the matters specified in the following items for the categories of Companies set forth respectively in those items shall be registered at the new location within two weeks:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百三十条 次の各号に掲げる場合(当該各号に規定する支店が本店の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)には、当該各号に定める期間内に、当該支店の所在地において、支店の所在地における登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 930 (1) In the cases listed in the following items (excluding cases where the branch offices prescribed in those items are within the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the head office), the registration at the location of a branch office shall be completed at the location of the relevant branch office within the periods specified respectively in those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 支店の所在地における登記においては、次に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、支店の所在地を管轄する登記所の管轄区域内に新たに支店を設けたときは、第三号に掲げる事項を登記すれば足りる。例文帳に追加

(2) The following matters shall be registered upon the registration at the location of a branch office; provided, however, that it shall be sufficient to register the matter set forth in item (iii) when a branch office is established within the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of an existing branch office:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 斡旋員候補者は、学識経験を有する者で、この章の規定に基いて労働争議の解決につき援助を与へることができる者でなければならないが、その労働委員会の管轄区域内に住んでゐる者でなくても差し支へない。例文帳に追加

Article 11 The conciliators shall be persons of knowledge and experience who are capable of rendering assistance for the settlement of labor disputes under the provisions of this Chapter, and the conciliators need not reside in the district where that Labor Relations Commission has jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 東京高等裁判所の管轄区域内に所在する地方裁判所(東京地方裁判所を除く。)、大阪地方裁判所、名古屋地方裁判所、広島地方裁判所、福岡地方裁判所、仙台地方裁判所、札幌地方裁判所又は高松地方裁判所 東京地方裁判所例文帳に追加

(i) A district court located within the jurisdiction of the Tokyo High Court (excluding the Tokyo District Court), the Osaka District Court, the Nagoya District Court, the Hiroshima District Court, the Fukuoka District Court, the Sendai District Court, the Sapporo District Court, or the Takamatsu District Court: The Tokyo District Court  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十六条 簡易裁判所において裁判事務の取扱上さし迫つた必要があるときは、その所在地を管轄する地方裁判所は、その管轄区域内の他の簡易裁判所の裁判官又はその地方裁判所の判事に当該簡易裁判所の裁判官の職務を行わせることができる。例文帳に追加

Article 36 (1) When there is an urgent necessity to conduct judicial proceedings in a Summary Court, the District Court with jurisdiction over the territory of said Summary Court may have a judge of another Summary Court within the same territory or of the said District Court serve as a judge of the former Summary Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS