1016万例文収録!

「"該当しない"」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "該当しない"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"該当しない"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 882



例文

3 納税地の所轄税務署長は、第一項各号に掲げる者で同項に規定する証明書の交付を受けたものが、その交付を受けた後、同項に規定する要件に該当しないこととなり、又は当該各号に規定する非居住者に該当しないこととなつたと認める場合には、当該証明書の交付を受けたものに対し、書面によりその旨を通知するものとする。例文帳に追加

(3) Where the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment finds that a person listed in each item of paragraph (1) has, after obtaining a certificate prescribed in the said paragraph, ceased to satisfy the requirements prescribed in the said paragraph or ceased to fall under the category of nonresident prescribed in the relevant item, he/she shall give notice to that effect, in writing, to the person who obtained the certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

仮に、引用文献2に記載された発明の搾乳装置に、引用文献4に記載された洗浄ユニットを当業者が容易に適用できたとしても、搾乳クラスター及び洗浄ユニットを反対側に配置することは、技術の具体的適用に伴う設計変更に該当しない。また、事項の各々が機能的又は作用的に関連しない単なる寄せ集めにも該当しない。また、引用発明の内容に動機づけとなり得るものもない例文帳に追加

Even if a person skilled in the art could have easily applied the washing unit disclosed in D4 to the milking device disclosed in D2, placing the milking cluster on the other side of the washing unit is not a workshop modification of design or a mere juxtaposition of features.  - 特許庁

ここでプログラムとは、「電子計算機を機能させて一の結果を得ることができるようにこれに対する指令を組み合わせたものとして表現したもの」(同法第2条第1項第10号の2)であり、ID・パスワード等は、単なる文字、数字、記号の羅列であって、プログラムには該当しない上、機器にも該当しない例文帳に追加

Programs refer to "expression of combinations of instructions, by which one can operate a computer to obtain certain results" (Article 2, Paragraph 1, Item 10-2 of the Copyright Law). IDs/Passwords are simply strings of letters, numbers, or symbols, and constitute neither programs nor devices.  - 経済産業省

ハ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合当該役員の 住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しな い旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しない ことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after - 80 - Entity Conversion is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certificate of a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) to (k) of the same item;  - 経済産業省

例文

ハ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国 人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五 条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号 ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省


例文

ハ役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者 が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその 者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省

(3) 新たに就任した役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写 し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ 及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのい ずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

3. in the case where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc. of said officer and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item  - 経済産業省

二登録を受けようとする外務員が法第二百一条第一項各号のいずれにも該当しない ことを当該外務員及び登録申請者が誓約する書面(法第十五条第二項第一号イ及び ロに該当しないことを誓約する場合にあっては官公署の証明書(当該外務員が外国 人である場合を除く。))例文帳に追加

(ii) a sworn, written document by the Sales Representative and the applicant for the registration, stating that said Sales Representative who intends to obtain registration is not subject to any of the provisions of Article 201, paragraph 1 of the Act (in the case of the sworn statement that the Sales Representative is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) or (b) of the Act, a certificate issued by a public agency [excluding the case where said Sales Representative is a foreign national]);  - 経済産業省

ハ 合併後の会社の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、 様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに 該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該 当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in cases where an officer of a Business Corporation Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省

例文

ハ設立会社の役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、様 式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当ないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in cases where an officer of the Established Corporation is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer, a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省

例文

ハ承継会社の役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、様 式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当ないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in cases where an officer of the Succeeding Corporation is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer, a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省

ハ譲受会社の役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、様 式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当ないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in cases where an officer of the Receiving Corporation is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer, a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省

二役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が 法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イから ルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(ii) a copy of each officer’s residence certificate and curriculum vitae, a certificate issued by a public agency certifying that such person is not subject to Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (c) through (k), but if such person is a foreign national, a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k);  - 経済産業省

一役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が 法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イから ルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(i) a copy of each officer’s residence certificate and curriculum vitae; a certificate issued by a public agency certifying that such person is not subject to Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (c) through (k), but if such person is a foreign national, a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k);  - 経済産業省

ハ新たに就任した役員が外国人及び法人でない場合当該役員の住民票の写し等、 履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証 明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書 面例文帳に追加

(c) in cases where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae, including a copy of the residence certificate of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 経済産業省

(6) 当該施設を運営する機関の経営者又は当該施設に係る業務に従事する常勤の職員が次のいずれにも該当しないこと。例文帳に追加

6. The operator of the organization which manages the facility concerned or the regular employees who engage in the operations of the facility concerned must not fall under any of the following categories.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第六条に該当するもの(同条第十六号又は第十七号イ(二)に該当するものを除く。)の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)であって、次のいずれにも該当しないもの例文帳に追加

(ii) The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 6 (excluding those falling under item (xvi) or item (xvii), (a), 2. of the same Article), and do not fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該有価証券及び当該有価証券と同一種類の他の有価証券が、法第二十四条第一項各号に掲げる有価証券のいずれにも該当しないこと。例文帳に追加

(a) that the relevant Securities and other Securities of the same class as the relevant Securities do not fall under the category of any of the Securities set forth in the items of Article 24, paragraph (1) of the Act; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 前各項の場合において、新たな事業分野を開拓する会社として内閣府令で定める会社の議決権の取得又は保有については、特定子会社は、保険会社の子会社に該当しないものとみなす。例文帳に追加

(7) In the cases of the referred to in the preceding paragraphs, with respect to acquisition or holding of voting rights of a company specified by a Cabinet Office Ordinance as that exploring new business fields, a Specified Subsidiary Company shall be deemed not to be a Subsidiary Company of the Insurance Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の承認申請書には、次条第一項第一号ハ及び第二号ハに該当しないことを誓約する書面その他内閣府令で定める書面を添付しなければならない例文帳に追加

(2) The written application for approval set forth in the preceding paragraph shall be attached with a document containing a pledge that the application does not fall under paragraph (1), item (i), (c) or item (ii), (c) of the following Article as well as any other document specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の承認申請書には、定款、貸借対照表、損益計算書、次条第一項第三号に該当しないことを誓約する書面その他内閣府令で定める書類を添付しなければならない例文帳に追加

(2) The written application for approval set forth in the preceding paragraph shall be attached with the articles of incorporation, the balance sheet, the profit and loss statement, a document containing a pledge that the application does not fall under paragraph (1), item (iii) of the following Article, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 共同の利益を有する多数の者で前条の規定に該当しないものは、その中から、全員のために原告又は被告となるべき一人又は数人を選定することができる。例文帳に追加

Article 30 (1) A number of persons who share common interests and do not fall under the provision of the preceding Article may appoint, from among them, one or more persons as parties to stand as plaintiffs or defendants on behalf of all.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 上告裁判所である最高裁判所は、上告の理由が明らかに第三百十二条第一項及び第二項に規定する事由に該当しない場合には、決定で、上告を棄却することができる。例文帳に追加

(2) The Supreme Court, as the final appellate court, by an order, may dismiss a final appeal with prejudice on the merits where the reasons for final appeal obviously do not fall under the grounds prescribed in Article 312(1) or (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該化学物質が前号に該当しない場合には、当該化学物質の自然的作用による化学的変化により容易に生成する化学物質が同号に該当するものであること。例文帳に追加

(ii) In the case where said Chemical Substance does not fall under the preceding item, a Chemical Substance easily formed by naturally occurring chemical transformation of said Chemical Substance falls under the same item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 理事の構成が次の(1)又は(2)のいずれかに該当するものでないこと。この場合において、第二号に掲げる要件に適合する者は、次の(1)又は(2)に規定する事業者に該当しないものとみなす。例文帳に追加

(b) The constitution of the council of directors shall not fall under either 1 or 2 of the following items. In this case, a person who complies with the requirements provided in item (ii) shall not be deemed to be a business operator prescribed in the following 1 or 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 ヒト性集合胚 次のいずれかに掲げる胚であって、ヒト集合胚、動物胚又は動物性集合胚に該当しないもの(当該胚が一回以上分割されることにより順次生ずるそれぞれの胚を含む。)をいう。例文帳に追加

(xv) Human-Animal Chimeric Embryo Any of the following Embryos which is not a Human-Human Chimeric Embryo, Animal Embryo or Animal-Human Chimeric Embryo (including each Embryo produced successively by single or multiple splitting of such an Embryo):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の申請書には、引取業登録申請者が第四十五条第一項各号に該当しない者であることを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない例文帳に追加

(2) A written statement attesting to the fact that none of the items in Article 45, Paragraph 1 apply to the Parties Applying to Register as Collection Operators and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の申請書には、フロン類回収業登録申請者が第五十六条第一項各号に該当しない者であることを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない例文帳に追加

(2) A written statement attesting to the fact that none of the items in Article 56, Paragraph 1 apply to the Parties Applying to Register as Fluorocarbons Recovery Operators and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の申請書には、解体業許可申請者が次条第一項第二号イからヌまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない例文帳に追加

(2) A written statement attesting to the fact that none of the items in Paragraph 1, Item 2, (a) to (j) of the following article apply to the Dismantling Operation License Applicant and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 次に掲げる場合において、当該個人データの提供を受ける者は、前三項の規定の適用については、第三者に該当しないものとする。例文帳に追加

(4) In following the cases, the individual or business operator receiving such personal data shall not be deemed a third party for the purpose of application of the provisions of the preceding three paragraphs:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 外国軍用品審判所は、審判手続を経た後、第六条各項に規定する場合のいずれにも該当しないと認めるときは、その旨を明らかにする審決をしなければならない例文帳に追加

(5) When the Foreign Military Supply Tribunal finds, after going through hearing proceedings, that the case does not fall under the provision of any paragraphs of Article 6, it shall render a decision that clearly pronounces to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 指定部隊長は、前条第一項の規定による確認の結果、被拘束者が抑留対象者に該当しないと判断したときは、直ちに、当該被拘束者にその旨の通知をしなければならない例文帳に追加

Article 9 (1) A designated unit commander shall, when he/she reaches judgment that a captive person does not fall subject to internment as a result of the find pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, immediately notify the captive person of the effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の対象議決権保有届出書には、第五条第二項第九号及び第十号に該当しないことを誓約する書面その他内閣府令で定める書類を添付しなければならない例文帳に追加

(2) A document in which the Major Shareholder swears that the shareholder does not fall under Article 5(2)(ix) and (x) and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the notification of Subject Voting Rights Held set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前二号のいずれにも該当しない業務であって、受益者の保護に支障を生ずることがないと認められるものとして内閣府令で定めるもの例文帳に追加

(iii) business not falling under either of the preceding two items which is specified by a Cabinet Office Ordinance as being found not to interfere with the protection of the beneficiaries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 信託財産の管理又は処分の方法に関する事項(第二条第三項各号のいずれにも該当しない信託にあっては、信託財産の管理又は処分の方針を含む。)例文帳に追加

(vi) matters concerning the method of management or disposition of trust property (with regard to a trust not falling under any of the items of Article 2(3), including the policy for management or disposition of trust property);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第四十四条第三号に掲げる物品であって、前条第一項各号のいずれにも該当しないもの(被収容者が交付を受けることを拒んだ物品を除く。)例文帳に追加

(ii) Articles listed in item (iii) of Article 44 which do not fall under any of the items under paragraph (1) of the preceding paragraph (except those the inmate refused to receive).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百九十一条第三号に掲げる物品であって、前条第一項各号のいずれにも該当しないもの(被留置者が交付を受けることを拒んだ物品を除く。)例文帳に追加

(ii) Articles listed in item (iii) of Article 191 which do not fall under any of the items under paragraph (1) of the preceding paragraph (except those the detainee refused to receive).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二百四十六条第三号に掲げる物品であって、前条第一項各号のいずれにも該当しないもの(海上保安被留置者が交付を受けることを拒んだ物品を除く。)例文帳に追加

(ii) Articles listed in item (iii) of Article 246 which do not fall under any of the items under paragraph (1) of the preceding paragraph (except those the coast guard detainee refused to receive).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in the case where an officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 新たに就任した役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ト 当該商品取引所の会員等になろうとする者であって当該商品市場において取引をしようとするものが法第十五条第二項第一号イからヲまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(g) a sworn, written document stating that the person who intends to become a Member, etc. of said Commodity Exchange and intends to start transactions on said Commodity Market does not fall under any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph (2), item (i) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

2. in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 合併の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(viii) a sworn, written statement that the parties to the merger (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) to (e), or (i) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 合併後の会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 設立会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Formed Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 吸収分割の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(viii) a sworn, written statement that the parties to the Absorption-Type Split (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), or (i) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 承継会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Succeeding Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ロ 譲受会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Transferee Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS