例文 (86件) |
"2月27日"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 86件
貞和(1348年10月27日)-1350年2月27日例文帳に追加
Jowa (October 27, 1348) - February 27, 1350 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
観応1350年2月27日-(1351年11月7日)例文帳に追加
Kanno February 27, 1350 - (November 7, 1351) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
907年(延喜7)2月27日、内膳典膳に遷任。例文帳に追加
February 27, 907: He was transferred to Naizen and Tenzen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生年不詳-延宝6年1月7日(旧暦)(1678年2月27日)。例文帳に追加
Birth year unknown, to February 27, 1678. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
811年(弘仁2)2月27日、蔵人頭に補任。例文帳に追加
February 27, 811: Appointed to the post of Kurodo no to. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1457年(康正3年)2月27日、贈従一位左大臣。例文帳に追加
On March 31, 1457, he was posthumously awarded the rank of Juichii (Junior First Rank) and Sadaijin (Minister of the Left). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1982年(昭和57年)2月27日-篠山口~福知山間CTC化。例文帳に追加
February 27, 1982: The CTC system was adopted in the section between Sasayamaguchi and Fukuchiyama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五條県:1870年(明治3年)旧暦2月27日設置 →X例文帳に追加
Gojo Prefecture: established on February 27 (old lunar calendar) in 1870. ->X - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天武天皇2年(673年)、2月27日に飛鳥浄御原宮で天武天皇が即位。例文帳に追加
On March 23, 673, Emperor Temmu ascended the throne at Asuka Kiyohara no miya Imperial residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2月27日、従三位に昇叙し、右近衛中将・備後権守如元。例文帳に追加
February 27, promoted to Jusanmi (Junior Third Rank), retaining his position as Ukone no chujo and Governor (Kokushi) of Bingo Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久安6年(1150年) 院号宣下・皇嘉門院と号す(2月27日)例文帳に追加
1150: Issued an Imperial letter to permit use of "In" title of Kokamonin (April 3) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(延享7年(1747年)-文化(元号)5年2月2日(旧暦)(1808年2月27日))例文帳に追加
(He was born in 1747 and passed away on February 27, 1808.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1930年(昭和5年)2月27日長岡天神~柳谷観音間の免許失効。例文帳に追加
February 27, 1930: The license for the line between Nagaokatenjin and Yanagidani Kannon expired. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
司令長官:大山巌陸軍少将(2月27日-)・高島鞆之助(3月28日-)例文帳に追加
Commander in Chief: Iwao OYAMA, Major General of the Imperial Army (February 27 -), and Tomonosuke TAKASHIMA (March 28 -) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この事件は2月1日(2月27日)の記録を最後に途絶えている。例文帳に追加
However, all record of this incident ends after February 1 (February 27). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こう申し上げるのは心苦しいのですが、2月27日のお約束には行かれそうにありません。例文帳に追加
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. - Tatoeba例文
1875年(明治8年)2月27日、第22代法主大谷光瑩の次男として誕生。例文帳に追加
February 27, 1875: Born to father Koei OTANI, 22nd Hossu (head priest) of the Otani School of the Jodo Shinshu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宝永4年(1707年)5月3日に准后宣下を経て、翌宝永5年(1708年)2月27日、中宮に冊立される。例文帳に追加
She received the Imperial letter of appointment as the title Jugo on May 3, 1707; She was given the title Chugu on February 27, 1708. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年2月27日(1840年3月30日)に従二位、弘化2年6月3日(1845年7月7日)に従一位が追贈された。例文帳に追加
Takako was posthumously conferred Junii (Junior Second Rank) On March 30, 1840, and Juichii (Junior First Rank) on July 7, 1845. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1617年2月27日(元和(日本)3年正月22日)に加藤清正の第五女・八十姫(瑤林院)を正室とする。例文帳に追加
On February 27, 1617, he took the 5th daughter of Kiyomasa KATO, Yasohime (Yorinin), as his legal wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嘉禎4年(1238年)閏2月27日、正四位下に昇叙し、修理権大夫如元。例文帳に追加
Leap month February 27, 1238 - Promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), retained the post of shurigonnodaibu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蜷川虎三(にながわとらぞう、1897年2月24日-1981年2月27日)は、経済学者・統計学者。例文帳に追加
Torazo NINAGAWA (February 24, 1897 - February 27, 1981) was an economist and statistician. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1253年2月27日(建長5年1月21日(旧暦))-宗尊親王が鶴岡八幡宮に参詣する。例文帳に追加
On February 27, 1253, Imperial Prince Munetaka visited the Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西谷啓治(にしたにけいじ、1900年2月27日-1990年11月24日)は、日本の哲学・宗教哲学研究。例文帳に追加
Keiji NISHITANI (February 27, 1900 - November 24, 1990) was a Japanese researcher who studied philosophy and the philosophy of religion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亀井茲矩(かめいこれのり、1557年(弘治(日本)3年)-1612年2月27日(慶長17年1月26日(旧暦)))は、日本の武将。例文帳に追加
Korenori KAMEI (1557-February 27, 1612) was a Japanese busho (military commander). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2月27日、町内の農場でトリインフルエンザの感染の疑い例が発生。例文帳に追加
February 27: A suspected case of avian influenza was reported in a farm in the town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊本鎮台の城外出撃は薩軍主力が北部戦線に移動した2月27日から始まった。例文帳に追加
On February 27 when the main force of the Satsuma army was transferred to the north front, Kumamoto Garrison started to make a sortie. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてついに2月27日(朝鮮旧暦2月3日)に、江華府練武堂で条約を締結及び批准したのである。例文帳に追加
Finally on February 27, the treaty was concluded and ratified at Ganghwabu Renbudo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貞享4年(1687年)2月27日:魚鳥類食料禁止(鶏と亀と貝類も含む)例文帳に追加
On February 27th, 1687, the consumption of fish and birds (including chickens, turtles and shellfish) was prohibited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元禄2年(1689年)2月27日:病馬を捨てたとして陪臣14名・農民25名が神津島へ流罪例文帳に追加
On February 27th, 1689, 14 indirect vassals and 25 farmers were exiled to Kozu island due to abandonment of sick horses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清寧天皇(せいねいてんのう、允恭天皇33年(444年)?-清寧天皇5年1月16日(旧暦)(484年2月27日))は、第22代の天皇(在位:清寧天皇元年1月15日(旧暦)(480年2月11日)-同5年1月16日(484年2月27日))。例文帳に追加
Emperor Seinei (c. 444 - February 27, 484), who reigned from February 11, 480, to February 27, 484, was the twenty-second Emperor of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大谷光演(おおたにこうえん 1875年(明治8年)2月27日-1943年(昭和18年)2月6日)は、浄土真宗の僧で、真宗大谷派第23代法主。例文帳に追加
Koen OTANI (February 27, 1875 - February 6, 1943) was a Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) monk who was the 23rd Hossu (head priest) of the Otani School of the Jodo Shinshu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『一枚起請文』(いちまいきしょうもん)とは、建暦2年1月23日_(旧暦)(ユリウス暦1212年2月27日)に法然が死の直前に自身で遺言を記したものである。例文帳に追加
The Ichimai Kishomon is a will left by Honen on February 27, 1212 just prior to his death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元杲(げんごう、延喜14年(914年)-長徳元年2月27日(旧暦)(995年3月30日))は、平安時代中期の真言宗の僧。例文帳に追加
Gengo (914 - March 30, 995) was a Shingon Sect Buddhist monk who lived during the mid-Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真盛(しんせい、嘉吉3年1月28日(旧暦)(1443年2月27日)-明応4年2月30日(旧暦)(1495年3月26日))は、戦国時代の天台宗の僧。例文帳に追加
Shinsei (March 8, 1443 - - April 4, 1495) was a priest of the Tendai sect during the Sengoku period (period of warring states). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
椿の造花を枝に指したり、紙衣の上に重衣という墨染めの衣を初めて着る「衣の祝儀(2月27日)」などがおこなわれる。例文帳に追加
They put imitation flowers of camellia in branches and "the ceremony of a clerical robe (on February 27)," where they wear a cloth dyed with India ink, called Egoromo (a black robe), on their kamiko, and so on are held. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (86件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |