1016万例文収録!

「"In any way"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "In any way"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"In any way"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 164



例文

in any way whatsoever 例文帳に追加

形はどうであれ - 日本語WordNet

in any way necessary 例文帳に追加

とにかく必要な - 日本語WordNet

undamaged in any way 例文帳に追加

どうにか無傷 - 日本語WordNet

not special in any way 例文帳に追加

決して特別ではない - 日本語WordNet

例文

Can I help in any way?例文帳に追加

何か手伝えることがありますか。 - Tatoeba例文


例文

Are you tired?"“No, not in any way."例文帳に追加

「疲れてますか」「いえ,ちっとも」 - Eゲイト英和辞典

In any way officially supported. 例文帳に追加

公式にサポートする こと。 - FreeBSD

Or won’t the management team have to take responsibility in any way? 例文帳に追加

それとも問われないんですか。 - 金融庁

Please tell me if I can cooperate in any way. 例文帳に追加

私が協力できることがあれば言って下さい。 - Weblio Email例文集

例文

It's a pity that I cannot help you in any way. 例文帳に追加

お力になれずに、大変申し訳なく思っております。 - Weblio Email例文集

例文

Can I serve you in any way? 例文帳に追加

何か私でお役に立つことがありましょうか. - 研究社 新英和中辞典

He's willing to help you in any way. 例文帳に追加

彼は何なりとあなたのお手伝いをしようと思っている. - 研究社 新英和中辞典

They have the same family name but are not in any way related to each other. 例文帳に追加

彼らは同姓だが何のつながりもない. - 研究社 新和英中辞典

You are at liberty to make use of this room in any way you please.例文帳に追加

君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 - Tatoeba例文

I will be glad if I can serve you in any way.例文帳に追加

何なりとお役にたてばうれしいです。 - Tatoeba例文

It is not my intent to hurt you in any way.例文帳に追加

いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 - Tatoeba例文

Can I help in any way?例文帳に追加

何かお手伝いできることはありますか? - Tatoeba例文

the action of leaving something as it is and not touching or altering it in any way 例文帳に追加

手をつけずにそのままにしておくこと - EDR日英対訳辞書

in any way 例文帳に追加

どのようにでも状態を容認できる気持ちであるさま - EDR日英対訳辞書

the natural surface of a rock which has been quarried but not processed in any way 例文帳に追加

切り出したままで加工していない自然石の表面 - EDR日英対訳辞書

being common but not especially good or bad, in any way 例文帳に追加

ずばぬけて良くも悪くもない,ありふれていて人並である - EDR日英対訳辞書

I don't recall being injured in any way.例文帳に追加

怪我をした記憶はまったくありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This isn't okay in any way, shape, or form.例文帳に追加

これはいかなる形状でもだめです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

You are at liberty to make use of this room in any way you please. 例文帳に追加

君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 - Tanaka Corpus

I will be glad if I can serve you in any way. 例文帳に追加

何なりとお役にたてばうれしいです。 - Tanaka Corpus

It is not my intent to hurt you in any way. 例文帳に追加

いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 - Tanaka Corpus

TYPE*. The memory will not have been initialized in any way.例文帳に追加

メモリには何の初期化も行われていません。 - Python

"I take it that you have no theory yourself which can in any way account for them?" 例文帳に追加

「説明しようのない事態、と?」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

He did not in any way exaggerate the condition of the bridge. 例文帳に追加

その発言は全く事実であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

In what way was it dangerous, if in any way? 例文帳に追加

もし危険なものであるとすれば、どこが危険なんだろう? - Ambrose Bierce『男と蛇』

But he could not help me in any way. 例文帳に追加

しかしちっとも役に立ちませんでしたよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I'd be glad if I could have helped you in any way. 例文帳に追加

何らかの形でお役に立てたのでしたら、幸いに存じます。 - Weblio Email例文集

You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.例文帳に追加

時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 - Tatoeba例文

not exceptional in any way especially in quality or ability or size or degree 例文帳に追加

特に質、能力、大きさまたは度合において例外的ではない - 日本語WordNet

You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. 例文帳に追加

時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 - Tanaka Corpus

Is it possible to use a mouse in any way outside the X Window system? 例文帳に追加

2.11. X Window System以外の環境でマウスを使うことは可能ですか? - FreeBSD

The Apple bootstrap partition is not/boot and is not related in any way. 例文帳に追加

bootstrapパーティションは/bootではありませんからどこにも関連づけられません。 - Gentoo Linux

Note that these values (if used) do not effect EISA or PCI probing in any way. 例文帳に追加

EISA や PCI カードではこれらを指定しても全く効果が無い。 - JM

But, the military service was a burden to Gokenin lords in any way. 例文帳に追加

しかし、御家人にとっては、負担が重いのには変わらなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The equipment was as good as imported products in any way. 例文帳に追加

この装置は舶来製品となんら遜色のない好成績をもたらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You can spend your time in any way you want; it's your time, after all.例文帳に追加

あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 - Tatoeba例文

You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. 例文帳に追加

あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 - Tanaka Corpus

(4) The provision of the preceding paragraph shall not in any way affect the right to file an action in court on legal matters. 例文帳に追加

4 前項の規定は、法律問題につき裁判所に出訴する権利に影響を及ぼすものではない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Temporary appointment shall not in any way confer priority for permanent appointment. 例文帳に追加

4 臨時的任用は、任用に際して、いかなる優先権をも与えるものではない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thus the indentation of the comment is unchanged, and its length is not checked in any way. 例文帳に追加

よってコメントのインデント付けは変わらず、その長さもどちらにしても変わらない。 - JM

Within the verbatim environment, characters special to LaTeX do not need to be specially marked in any way.例文帳に追加

verbatim 環境の中では、LaTeX の特殊文字を何らかの特殊な方法でマークする必要はありません。 - Python

In any way, there is no doubt that it was made by getting a hint from Toyokuni's work. 例文帳に追加

いずれにせよ豊国の作品からヒントを得て作られたことは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor could not help our people and their parents in any way and feeling helpless,' the Emperor blamed himself and felt intensely remorseful. 例文帳に追加

朕為民父母徳不能覆、甚自痛焉」との悲痛な自省の言を添えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were placed under the senior vassal as a reinforcement, but they did not in any way become his vassals. 例文帳に追加

与力として重臣の指揮下に就いており、決して重臣の家臣(陪臣)になったのではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But, once Enomoto read it, he was delighted saying 'This is a useful description. We can take it in any way'. 例文帳に追加

だが榎本は、この覚書を読むなり「これは便利な文章だ。いかようにも解釈できる」と喜んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS