ſhyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 345件
I love Ann all the more because she is shy. 例文帳に追加
アンが恥ずかしがりやなので、私はますますアンが好きだ。 - Tanaka Corpus
Yes. She used to be a very shy girl. 例文帳に追加
ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。 - Tanaka Corpus
As a young girl, she was placid and shy. 例文帳に追加
娘時代はおっとりとして恥ずかしがり屋であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The seating capacity was just shy of 1,000 people. 例文帳に追加
収容人数は約千人弱程度。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Certainly he looked handsome and she looked shy. 例文帳に追加
確かに、かれはハンサムに見えたし彼女はシャイに見えた。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
`Shy, they seem to put everything upon Bill! 例文帳に追加
「まったく、みんななんでもビルにおしつけるのね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"He was a very shy man, Mr. Holmes. 例文帳に追加
「とても恥ずかしがりでしたわ、ホームズさん。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy.例文帳に追加
アメリカ人は恥ずかしがり屋の人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。 - Tatoeba例文
Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy. 例文帳に追加
アメリカ人は恥ずかしがり屋の人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。 - Tanaka Corpus
The animal would never attack people and also they are very shy.例文帳に追加
その動物は人を決して攻撃しないし、とても恥ずかしがりやだ。 - Weblio Email例文集
Where I am alike with my dad is that I am an optimist and have my shy side. 例文帳に追加
私が父と似ている所は楽天家なことと、シャイなところです。 - Weblio Email例文集
I am shy around people I don't know and particularly not good with people that are a lot older or younger than me. 例文帳に追加
私は人見知りで、年の離れた人は特に苦手です - Weblio Email例文集
Tom was unwilling to tell [Tom fought shy of telling] Maggie the truth about her husband. 例文帳に追加
トムはマギーに彼女の夫の本当のことを打ち明けることを嫌がった. - 研究社 新和英中辞典
Why did he undertake the task when everyone else fought shy of it? 例文帳に追加
ほかの人があんなに嫌っていた仕事をなぜ彼が引き受けたんだろう. - 研究社 新和英中辞典
He is shy and becomes nervous in the presence of young girls. 例文帳に追加
彼は内気で若い女性の前に出るともじもじして落ち着かない. - 研究社 新和英中辞典
She's by no means lacking in consideration. She's just shy.例文帳に追加
彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 - Tatoeba例文
Some Japanese are shy even to the point of appearing rude.例文帳に追加
日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 - Tatoeba例文
He tends to shy away from anything that involves public speaking.例文帳に追加
人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 - Tatoeba例文
Tom was too shy to take part in games with the other boys.例文帳に追加
トムはとても恥ずかしがり屋だったので、他の男の子達と遊べなかった。 - Tatoeba例文
I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man.例文帳に追加
その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 - Tatoeba例文
The shy boy was utterly embarrassed in her presence.例文帳に追加
その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。 - Tatoeba例文
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!例文帳に追加
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 - Tatoeba例文
I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.例文帳に追加
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 - Tatoeba例文
"Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man.例文帳に追加
「ありがとう。もう一つケーキをいただきます」と内気な青年は言った。 - Tatoeba例文
My kid is shy around strangers and always hides behind me.例文帳に追加
うちの子、人見知りが激しくて、いつも私の後ろに隠れてしまうの。 - Tatoeba例文
Shy people avoid eye contact and blush easily.例文帳に追加
恥ずかしがり屋な人は目を合わせるのを避けすぐ赤くなります。 - Tatoeba例文
for all his bluster he is in essence a shy person 例文帳に追加
彼の大騒ぎについて、彼が、本質では恥ずかしがり屋だということだ - 日本語WordNet
progressive brain and spinal cord trouble called {Shy-Drager syndrome} 例文帳に追加
シャイドレーガー症候群という進行性の脳脊髄障害 - EDR日英対訳辞書
Being very shy, he couldn't bring himself to ask her to go to the movies with him.例文帳に追加
彼はとても内気なので,彼女を映画に誘えなかった - Eゲイト英和辞典
He wanted to ask Thelma out, only he was too shy.例文帳に追加
彼はテルマをデートに誘いたかったが,ただ内気過ぎてそうできなかった - Eゲイト英和辞典
She's by no means lacking in consideration. She's just shy. 例文帳に追加
彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 - Tanaka Corpus
Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. 例文帳に追加
日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 - Tanaka Corpus
He tends to shy away from anything that involves public speaking. 例文帳に追加
人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 - Tanaka Corpus
At first I felt a bit too shy to speak to her. 例文帳に追加
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 - Tanaka Corpus
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 例文帳に追加
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 - Tanaka Corpus
Tom was too shy to take part in games with the other boys. 例文帳に追加
トムはとても恥ずかしがり屋だったので、他の男の子達と遊べなかった。 - Tanaka Corpus
I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. 例文帳に追加
その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 - Tanaka Corpus
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |