例文 (999件) |
ſo likeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11138件
This means, 'when you move, you do so fast like wind; when you stop, you do so quietly like forest; when you attack, you do so like fire; when you hide, you do so like darkness; when you defend, you do so like a mountain; when you appear, you do so suddenly like a thunder.' 例文帳に追加
これは「移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に」と言う意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I like traveling, so I'd like to go to your country too. 例文帳に追加
旅行が好きなのであなたの国にも行ってみたいです。 - Weblio Email例文集
So much so that I feel like I'm losing my grasp on the whereabouts.例文帳に追加
どこにいるか分からなくなるくらい。 - Tatoeba例文
So you all like bikes, but do you think you would like to race in a bike race? 例文帳に追加
あなた達はバイクが好きだけど、自分でバイクのレースに出たいと思う? - Weblio Email例文集
I would like to be hugged by a man like that so tightly that I'd nearly pass out. 例文帳に追加
あんな男に気が遠くなるほど抱き締められてみたいわ. - 研究社 新和英中辞典
As the Japanese like baseball, so the Americans like football.例文帳に追加
日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。 - Tatoeba例文
I like your dress so much I wish there was an 'I like' button I could press.例文帳に追加
あなたのドレス、とても素敵ね。ここに「いいね!」ボタンがあればいいのに。 - Tatoeba例文
As the Japanese like baseball, so the Americans like football. 例文帳に追加
日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。 - Tanaka Corpus
So we would like to consider localization of this part.例文帳に追加
なのでこの部分の位置確認について考えたいです。 - Weblio Email例文集
It looked like it would rain, so I went back to the hotel. 例文帳に追加
雨がふりそうになったので、ホテルへ帰った。 - Weblio Email例文集
I really like them, so I bought those all in different colors. 例文帳に追加
とても気に入ったので、それらを色違いで買いました。 - Weblio Email例文集
I like those shoes, so I bought them in different colors. 例文帳に追加
その靴が気に入ったので色違いで買いました。 - Weblio Email例文集
I do not like high places, so I will not go up. 例文帳に追加
高い所が苦手なので、昇りません。 - Weblio Email例文集
I do not like high places, so I didn't go up. 例文帳に追加
高い所が苦手なので、昇りませんでした。 - Weblio Email例文集
The skies were cloudy so it looked like it would rain, but it didn't. 例文帳に追加
曇り空で、雨が降りそうであったが降らなかった。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |