意味 | 例文 (999件) |
あかうおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15008件
アフリカ生まれの欧州人例文帳に追加
an Africander - 斎藤和英大辞典
甲乙をつけて扱う例文帳に追加
to discriminate between people - 斎藤和英大辞典
思いのままに扱う例文帳に追加
to handle something as one likes - EDR日英対訳辞書
顔を合わせてさし向かうこと例文帳に追加
a condition of being face to face with someone or something - EDR日英対訳辞書
滞りにおけるアカウント例文帳に追加
an account in arrears - 日本語WordNet
思いどおりに扱うことができるさま例文帳に追加
easy to deal with - EDR日英対訳辞書
7.4.2. ビデオを扱う ports およびpackages例文帳に追加
7.4.2 Ports and Packages Dealing with Video - FreeBSD
カウルで、あるいはカウルのようなもので覆う例文帳に追加
cover with or as with a cowl - 日本語WordNet
繁華街である四条河原町へ向かう人も多い。例文帳に追加
There are many people who head towards bustling Shijo-Kawaramachi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、外来の聖者を「神」とあつかうことも多い。例文帳に追加
Furthermore, many of saints which were from other countries are regarded as 'god.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
単は普通の男物につかう紅繁菱文綾である。例文帳に追加
Hitoe was with kurenai shigehishimon aya which was generally used for men's clothes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
銭ある時は鬼も使う例文帳に追加
“Money makes the mare to go.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
銭ある時は鬼をも使う例文帳に追加
“Money makes the mare to go.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
思いやりがあり気遣う世話例文帳に追加
considerate and solicitous care - 日本語WordNet
「餅を買う女」のあらすじ例文帳に追加
The plot of 'A Woman Who Buys Rice Cakes' is as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
香りのあるものを使う。例文帳に追加
A fragrant food material is used as suikuchi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、鰹節を使うやり方もある。例文帳に追加
In some cases, dried bonito is used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お風呂で使う指圧効果のある当てる物(床、椅子で可)例文帳に追加
PAD GIVING ACUPRESSURE EFFECT USED IN BATH (USABLE ON FLOOR AND CHAIR) - 特許庁
公の事務を取り扱う機関例文帳に追加
an organization that handles public affairs - EDR日英対訳辞書
「っ」を多く使うことが有る。例文帳に追加
People in Maizuru use double consonants, (namely 'tsu' when writing). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<東大阪宇宙開発協同組合>例文帳に追加
SOHLA - 浜島書店 Catch a Wave
青いアイシャドーを使う場合もある。例文帳に追加
There are some cases in which blue eye shadow is used as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |