例文 (999件) |
足利忠綱(あしかがただつな、長寛2年(1164年)?-没年不明)は、平安時代末期の武将。例文帳に追加
Tadatsuna ASHIKAGA (1164? - date of death unknown) was a military commander who lived towards the end of the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左足の前に右足を五百七十五回踏みだし、右足の前に左足を五百七十六回踏みだしてリフォーム・クラブに到着した。例文帳に追加
and having put his right foot before his left five hundred and seventy-five times, and his left foot before his right five hundred and seventy-six times, reached the Reform Club, - JULES VERNE『80日間世界一周』
人の前へ足を出すのは失礼だ例文帳に追加
It is bad manners to thrust out your legs before people. - 斎藤和英大辞典
人の前へ足を出すのは無作法だ例文帳に追加
It is considered bad manners in Japan to thrust out your legs before people. - 斎藤和英大辞典
昔,商取引の際に通貨の質のよしあしを選んだこと例文帳に追加
during the Muromachi period in Japan, the act of selecting good money from the bad - EDR日英対訳辞書
——草がカサカサいうのは、風がふいているだけだし、池はあしがゆれて水がはねているだけ例文帳に追加
--the grass would be only rustling in the wind, and the pool rippling to the waving of the reeds - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あなたは明日の準備をして下さい。例文帳に追加
Please prepare for tomorrow. - Weblio Email例文集
彼は明日、その大学に来ます。例文帳に追加
He will come to that university tomorrow. - Weblio Email例文集
明日の午後は友達と予定がある。例文帳に追加
I have plans with my friends tomorrow afternoon. - Weblio Email例文集
私の友達が明日結婚します。例文帳に追加
My friend will get married tomorrow. - Weblio Email例文集
大学の授業が明日から始まる。例文帳に追加
University classes will start from tomorrow. - Weblio Email例文集
その問題は明日まで延期できます.例文帳に追加
That matter can wait until tomorrow. - 研究社 新英和中辞典
明日何が起こるか誰にわかるのか。例文帳に追加
Who knows what will happen tomorrow? - Tatoeba例文
明日の朝1台お願いできますか。例文帳に追加
Could I have one for tomorrow morning? - Tatoeba例文
誰かが歩いている足取りの音例文帳に追加
the sound of a step of someone walking - 日本語WordNet
ジョージア州北東部の大学都市例文帳に追加
a university town in northeast Georgia - 日本語WordNet
カナリア諸島とマデイラのシダ例文帳に追加
fern of the Canary Islands and Madeira - 日本語WordNet
脚が3本ある台などの道具例文帳に追加
a three-legged object - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |