例文 (999件) |
あしだのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19055件
あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。例文帳に追加
May I be excused from tomorrow's class? - Tanaka Corpus
跳出し足場用受け桁と跳出し足場の構築工法例文帳に追加
RECEIVING GIRDER FOR SPRINGING OUT SCAFFOLD AND CONSTRUCTION METHOD OF SPRINGING OUT SCAFFOLD - 特許庁
第3の脚回り用弾性体27を第1の脚回り用弾性体25と第2の脚回り用弾性体26との一部に沿って設ける。例文帳に追加
A third elastic body 27 for leg surrounding is set along a part of the first and second elastic bodies 25, 26. - 特許庁
脚と足の内側に皮枝を供給する大腿神経の分枝例文帳に追加
a branch of the femoral nerve that supplies cutaneous branches to the inner aspect of the leg and foot - 日本語WordNet
車椅子の脚のない男性例文帳に追加
a legless man in a wheelchair - 日本語WordNet
肉体の後ろ足を含む体の後半身例文帳に追加
fleshy hindquarters - 日本語WordNet
足の不自由な人々の集団例文帳に追加
lame persons collectively - 日本語WordNet
手と足と面の骨の拡大例文帳に追加
enlargement of bones of hands and feet and face - 日本語WordNet
瞬間的に出す,手足の筋肉の力例文帳に追加
instantaneous muscle power - EDR日英対訳辞書
彼女は足のせ台に足をのせたまま眠ってしまった。例文帳に追加
She fell asleep with her feet on the footstool. - Weblio英語基本例文集
だから,明日のことで思い煩ってはいけない。明日のことは明日が思い煩うからだ。その日の悪いことだけで十分だ。例文帳に追加
Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient. - 電網聖書『マタイによる福音書 6:34』
あしびきの 山鳥の尾の しだり尾の ながながし夜を ひとりかも寝む例文帳に追加
Ashibiki no Yamadori no o no Shidari o no Naga nagashi yo wo Hitori kamo nemu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この空模様だと明日は雨だろう.例文帳に追加
From the look of the sky, we are very likely to have rain tomorrow. - 研究社 新和英中辞典
明日は何も予定がないんだ。のんびりするつもりだよ。例文帳に追加
I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. - Tatoeba例文
しっかりした足取りだが、妙にゆっくりとしているのだ。例文帳に追加
with a certain swing, for all they went so slowly; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
あたしは明日新しいの買わなきゃだめだから。例文帳に追加
I've got to get another one to-morrow. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
足を出すのは飲み会の幹事として失格だ。例文帳に追加
Going over budget means you are disqualified as a party organizer. - Weblio英語基本例文集
雪の朝{あした}は裸虫の洗濯例文帳に追加
The morning sun shines bright and warm upon the newly-fallen snow. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |