1016万例文収録!

「ありゃ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありゃの意味・解説 > ありゃに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありゃを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

ありゃ半鐘泥棒だ例文帳に追加

He is as tall as a steeple.  - 斎藤和英大辞典

これだけありゃ間に合う例文帳に追加

These are enough  - 斎藤和英大辞典

これだけありゃ間に合う例文帳に追加

These will do.  - 斎藤和英大辞典

ありゃ召集ラッパだ例文帳に追加

The bugle calls.  - 斎藤和英大辞典

例文

ありゃ露探だった例文帳に追加

He was in the pay of Russia.  - 斎藤和英大辞典


例文

ありゃ大酒飲みだ例文帳に追加

He is a heavy drinker―a drunkarda sot―a soaker―a toper.  - 斎藤和英大辞典

役に立たないったらありゃしない.例文帳に追加

What a good‐for‐nothing!  - 研究社 新和英中辞典

これさえありゃ大願成就例文帳に追加

My prayer is heard  - 斎藤和英大辞典

これさえありゃ大願成就例文帳に追加

My desire is attained  - 斎藤和英大辞典

例文

これさえありゃ大願成就例文帳に追加

This is the main thing  - 斎藤和英大辞典

例文

これさえありゃ大願成就例文帳に追加

This is the great thing.  - 斎藤和英大辞典

あんな不人情な奴はありゃしない例文帳に追加

No one can be more heartless.  - 斎藤和英大辞典

これだけありゃひとかどの身代だ例文帳に追加

It is quite a fortune.  - 斎藤和英大辞典

ありゃ本当の兄弟じゃない例文帳に追加

They are not true brothers.  - 斎藤和英大辞典

あれだけ金がありゃ威張ったものだ例文帳に追加

His wealth ought to make him proud.  - 斎藤和英大辞典

今のところこれだけありゃ間に合う例文帳に追加

This sum will do for the present.  - 斎藤和英大辞典

ありゃ注意人物だ例文帳に追加

He is a dangerous character―a marked man―a suspect―a crook.  - 斎藤和英大辞典

これだけ金がありゃ当分間に合う例文帳に追加

This sum will do for the present.  - 斎藤和英大辞典

ありゃ狂言をやっているだ例文帳に追加

He is only acting a partplaying a part.  - 斎藤和英大辞典

ありゃ狂気の沙汰だ例文帳に追加

He must be madout of his witsout of his mindoff his head.  - 斎藤和英大辞典

これだけありゃ当分間に合う例文帳に追加

This sum will do for the present.  - 斎藤和英大辞典

面白くさえありゃ何でも好い例文帳に追加

Anything will do so long as it is interesting.  - 斎藤和英大辞典

ばつが悪いったらありゃしない。例文帳に追加

How embarrassing! - Tatoeba例文

闘う価値もありゃしねぇ、そうだろ。例文帳に追加

Not much worth to fight, you ain't.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ずうずうしいったらありゃしない、例文帳に追加

How dare you?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

もちろんなんの意味もありゃしません。例文帳に追加

This, of course, was nonsense;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

少しも怖いことなんかありゃしないよ.例文帳に追加

I (can) assure you there's nothing to be afraid of [to fear].  - 研究社 新和英中辞典

ありゃ田舎者だ、ひとつからかってやろうじゃないか例文帳に追加

Here is a bumpkin. Let us have some sport with him!  - 斎藤和英大辞典

金さえありゃどこへ行ってもまごつかない例文帳に追加

Money will make all right anywhere.  - 斎藤和英大辞典

ありゃ金持ちでもなんでもない)金持ちの芝居をしているのだ例文帳に追加

He is masquerading as a millionaire.  - 斎藤和英大辞典

ありゃあ馬鹿馬鹿しいアイデアだったな。例文帳に追加

That was a stupid idea. - Tatoeba例文

ありゃただの赤の王さま(キング)のいびき」例文帳に追加

`It's only the Red King snoring,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「さてパット、あの窓にいるのは、ありゃなんだね?」例文帳に追加

`Now tell me, Pat, what's that in the window?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

説明ってのは、ありゃえらく時間がかかるんだ」例文帳に追加

`explanations take such a dreadful time.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ラムとベーコンエッグさえありゃいいんだ。例文帳に追加

rum and bacon and eggs is what I want,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

外をみたら、ぶったまげたぞ、あの船がありゃしねぇ!例文帳に追加

We looked out, and by thunder, the old ship was gone!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

これさえ有りゃ大願成就例文帳に追加

This is the main thing  - 斎藤和英大辞典

これさえ有りゃ大願成就例文帳に追加

This is the great thing  - 斎藤和英大辞典

これさえ有りゃ大願成就例文帳に追加

This is the thing I am after.  - 斎藤和英大辞典

損をする人がありゃ得をする人がある(甲の損は乙の得)例文帳に追加

It is an ill wind that blows nobody good.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

待たせたりしたら、なさけようしゃなんかありゃしない!」とつぶやいています。例文帳に追加

Oh! won't she be savage if I've kept her waiting!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「だれかビルをしらべたあとですぜ、なにもありゃしません」と報告した。例文帳に追加

"Bill's been overhauled a'ready," said he; "nothin' left."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「俺はナイフも持っちゃいないし、持ってても切るだけの力もありゃしない。例文帳に追加

"for I haven't no knife and hardly strength enough, so be as I had.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。例文帳に追加

I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. - Tatoeba例文

あんなにおろおろしちゃって恥ずかしいったらありゃしない。馬鹿みたいだったわよ。例文帳に追加

Shame on you for getting so flustered. You looked ridiculous. - Tatoeba例文

これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。例文帳に追加

I'm not afraid of anything after having (verbal) abuse heaped on me like that. In fact I feel braced by it.  - Tanaka Corpus

あんなにおろおろしちゃって恥ずかしいったらありゃしない。馬鹿みたいだったわよ。例文帳に追加

Shame on you for getting so flustered. You looked ridiculous.  - Tanaka Corpus

また、名人喜田六平太(十四世)は井筒に関して「ありゃぁ、祝言の舞いだよ」と述べていた。例文帳に追加

Regarding Izutsu, the master Roppeita KITA (the 14th) has said, 'That's a Shukugen no mai (dance for words of congratulations).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おれは地獄みたいに暑いとこに行ったこともありゃ、仲間が黄熱病でばたばた倒れていったこともある。例文帳に追加

I been in places hot as pitch, and mates dropping round with Yellow Jack,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

もしおまえらに虫けらほどの勇気でもありゃあ、もうあいつらを捕まえてるはずだぞ」例文帳に追加

If you had the pluck of a weevil in a biscuit you would catch them still."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS