1016万例文収録!

「いだおおかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いだおおかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いだおおかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 93



例文

おかわりください例文帳に追加

Refill please. - Weblio Email例文集

おかわりを下さい例文帳に追加

Refill please. - Weblio Email例文集

お水のおかわりをください。例文帳に追加

Can I have another glass of water? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私のグラスにおかわりをください例文帳に追加

refill my glass, please  - 日本語WordNet

例文

コーヒーおかわりをください。例文帳に追加

Could you serve me more coffee? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

どうぞおかわりをして下さい。例文帳に追加

Please have a second helping. - Tatoeba例文

コーヒーのおかわりを下さい。例文帳に追加

I'd like some more coffee. - Tatoeba例文

コーヒーのおかわりを下さい。例文帳に追加

Could I have some more coffee? - Tatoeba例文

どうぞおかわりをして下さい。例文帳に追加

Please have a second helping.  - Tanaka Corpus

例文

コーヒーのおかわりを下さい。例文帳に追加

I'd like some more coffee.  - Tanaka Corpus

例文

水のお変わりをください。例文帳に追加

I'd like some more water.  - Tanaka Corpus

水のお代わりを下さい。例文帳に追加

I would like some more water. - Tatoeba例文

水のお代わりを下さい。例文帳に追加

I would like some more water.  - Tanaka Corpus

お代わりを頂けますか?例文帳に追加

Can I have a second helping? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この子は体が弱いから, それだけになおかわいいのです.例文帳に追加

I love this boy all the more because he is delicate.  - 研究社 新和英中辞典

彼が末っ子だけにひとしおかわいい.例文帳に追加

I love him all the more because he is my youngest child.  - 研究社 新和英中辞典

食べ物を一度盛っただけでおかわりのないこと例文帳に追加

a condition in which a food is served in one helping with no second helping following  - EDR日英対訳辞書

そこで,バスは大(おお)川(かわ)に入る。例文帳に追加

There, the bus enters the Okawa River.  - 浜島書店 Catch a Wave

お代わりを頂いてもいいですか?例文帳に追加

Mind giving me a refill? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

水のお代わりを下さい。例文帳に追加

I would like to have some more water. - Tatoeba例文

(歩兵隊指揮は大川正次郎)例文帳に追加

(The commander of the infantry was Shojiro OKAWA.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーヒーの、お代わりを頂けますか?例文帳に追加

May I have another cup of coffee? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

財団法人大川情報通信基金大川センター(CSKホールディングス創業者大川功による)例文帳に追加

The Okawa center of the Okawa Foundation for Information and Telecommunications (by Isao OKAWA, the founder of CSK Holdings)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上手より笛(ふえ)、小鼓(こつづみ)、大鼓(大革)(おおつづみ、おおかわ)、太鼓(たいこ)と並ぶ。例文帳に追加

From the right stage seen from the audience, flute (fue), small hand drum (kotsuzumi), large drum (large leather) and Japanese side drum (taiko) are arranged in the order respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。例文帳に追加

He drank a cup of tea and then asked for another. - Tatoeba例文

彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。例文帳に追加

He drank a cup of tea and then asked for another.  - Tanaka Corpus

「おお、河岸沿いをほんの一足だもの。」例文帳に追加

"O, it's only two steps up the quay."  - James Joyce『死者たち』

「スープのおかわりはいかがですか」「ありがとうございます.もう少しいただきます」例文帳に追加

Would you like another helping of soup?"“Yes, thank you. I'd like some more." - Eゲイト英和辞典

お体にお変わりはございませんでしょうか?ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加

I hope you are well.  - Weblio Email例文集

大河で,人を肩や輦台に乗せて渡すこと例文帳に追加

the action of carrying a person on one's shoulders or in a palanquin across a large river  - EDR日英対訳辞書

城名:多田城、城主名:塩川国満例文帳に追加

Castle: Tada-jo Castle; castellan: Kunimitsu SHIOKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百五十六回国会における塩川財務大臣の財政演説例文帳に追加

Speech on Fiscal Policy by Minister of Finance Shiokawa at the 156th Session of the National Diet - 財務省

第百五十四回国会における塩川財務大臣の財政演説例文帳に追加

Speech on Fiscal Policy by Minister of Finance Shiokawa at the 154th Session of the National Diet - 財務省

第百五十三回国会における塩川財務大臣の財政演説例文帳に追加

Speech on Fiscal Policy by Minister of Finance Shiokawa in the 153rd Session of the National Diet - 財務省

大鼓方(おおつづみがた、おおかわがた)は、能楽囃子や歌舞伎鳴物において大鼓を担当する専門の職掌。例文帳に追加

Otsuzumikata refers to a special duty that is to take charge of an otsuzumi (big drum) in Nogaku-hayashi (Japanese orchestra for Noh performance) or kabuki musical accompaniment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能の囃子(能楽囃子)に用いられる楽器は、笛(能管)、小鼓(こつづみ)、大鼓(おおかわ、大皮とも称する)、太鼓(たいこ、締太鼓)の4種である。例文帳に追加

The musical instruments used by the Noh musicians (Noh gaku-hayashi) have 4 types: flute (Noh pipe), small hand drum (kotsuzumi), big drum (ohkawa, also called "big skin"), and side drum (taiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市川家と魚(うお)河(が)岸(し)との関係は江戸時代にまでさかのぼる。例文帳に追加

The relationship between the Ichikawa family and the fish market dates back to the Edo period.  - 浜島書店 Catch a Wave

そこのお腹をすかせた子どもたちの指示で,オリバーは夕食でおかゆのおかわりを要求し,救貧院から追い出されてしまう。例文帳に追加

The hungry children there make him ask for more gruel at dinner, and he is thrown out of the workhouse.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、侍女から料理の漬物がしょっぱいという苦情が出たので料理人に問いただしたところ、今でも侍女たちはたくさんおかわりしているのに、おいしい漬物を出したら何杯おかわりするかわからないと答えられ、笑ってそのままにした。例文帳に追加

When female servants once complained that pickles of their dishes were salty, he inquired the complaint of the cook, and getting the following answer, he left the matter intact: "Even now, the female servants ask for another helping many times, and it is unconceivable how many more times they will become to ask for another helping when more delicious pickles are served."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養子:源為義(義親の五男、河内源氏五代目棟梁)例文帳に追加

The adopted son of Yoshitada: MINAMOTO no Tameyoshi (the fifth son of Yoshichika and the fifth leader of Kawachi-Genji)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大河原駅(おおかわらえき)は、京都府相楽郡南山城村大字北大河原字欠ケ原にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)関西本線の鉄道駅。例文帳に追加

Located in Kakegahara, Kita-okawara, Minami-yamashiro-mura, Soraku-gun, Kyoto Prefecture, Okawara Station is a stop on the Kansai Main Line, which is operated by the West Japan Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二列士満(本田幸七郎):第一大隊(大川正次郎、4個小隊、伝習歩兵隊)、第二大隊(松岡四郎次郎、5個小隊、一聯隊)例文帳に追加

The Second Regiment (Koshichiro HONDA): the First Battalion (Shojiro OKAWA, four platoons, Denshu Infantry), the Second Battalion (Shirojiro MATSUOKA, five platoons, Ichiren-tai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久多の大杉大川神社に立つ、樹高約40メートル、幹周約6.6メートルの大木。例文帳に追加

The big Japanese cedar at Kuta: located in Okawa-jinja Shrine, with a height of approx. forty meters and a length of approx. 6.6 meters around the trunk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食べ終わり、「おかわり」をしたいとき、または飲み終わり、周りの人間に食器にもう一杯を入れてほしいとき、または食器を下げて欲しいとき、通常は手を上げたり声をかけたりするが、手間がかかるため、置いておくだけで意思表示ができる食器を提供する。例文帳に追加

This tableware is used for putting food and drink therein at meals. - 特許庁

煮物に続いて飯次(飯器)が出され、客は各自の飯碗にお替りの飯をつける。例文帳に追加

The boiled dishes are followed by the serving of the rice container and the guests help themselves and put an extra serving of rice in each rice bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊治の造った箱館丸は昭和63年(1988年)に復元され、函館市大川町に展示されている。例文帳に追加

The Hakodate Maru built by Toyoji was restored in 1988 and is on display in Okawa Town in Hakodate city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母徳寿院は塩川長満の娘、森可成の娘、あるいは武田信玄の娘とも。例文帳に追加

It is said that his mother, Tokujuin, was the daughter of Nagamitsu SHIOKAWA, Yoshinari MORI or Shingen TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、河原町駅から伸びる地下路線は西院と西京極の間で地上路線に続く。例文帳に追加

Meanwhile, the underground passage extending from Kawaramachi Station connects to the aboveground passage between Saiin Station and Nishikyogoku Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本の印税は,いまだに行方不明になっている大川小学校の児童4人を捜索するために使われる予定だ。例文帳に追加

Royalties from the book will be used to search for the four children from Okawa Elementary School who are still missing.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

亀屋直次郎→三枡亀蔵→初代片岡我久三郎→六代目片岡蝶十郎→三代目片岡市蔵。例文帳に追加

From Naojiro KAMEYA, through Kamezo MIMASU, the first Gakusaburo KATAOKA, the sixth Chojuro KATAOKA to the third Ichizo KATAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS