1016万例文収録!

「いつみん」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いつみんの意味・解説 > いつみんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いつみんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37668



例文

大鼓 大倉流、金春三郎右衛門流例文帳に追加

Big drum: Okura Style and Komparu Saburoemon School  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月下旬:斎宮行列(京都市右京区野宮神社)例文帳に追加

Late September: Saigu Parade (Nonomiya-jinja Shrine, Ukyo Ward, Kyoto City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

単一の製造場のみで醸造した純米酒。例文帳に追加

Junmaishu brewed in a single brewery  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都々逸、小唄、三味線、尺八、民謡例文帳に追加

Dodoitsu (type of Japanese song), Kouta (a ballad sung to shamisen accompaniment), Shamisen (a three-stringed Japanese banjo), Shakuhachi bamboo flute, and Minyo (a traditional folk song)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大鼓は本来小鼓の連調から生まれた楽器である。例文帳に追加

The otsuzumi originated from a kotsuzumi (shoulder drum) ensemble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

白峯天神(学業成就の神例祭3月25日)例文帳に追加

Shiramine Tenjin (god of academic achievement; annual festival held on March 25)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タービン静翼の植え込み方法、及びタービンノズル例文帳に追加

METHOD FOR EMBEDDING TURBINE STATOR BLADE, AND TURBINE NOZZLE - 特許庁

粘着剤付きアクリルスポンジとフイルムとの組み合わせ例文帳に追加

COMBINATION OF FILM AND ACRYLIC SPONGE WITH ADHESIVE - 特許庁

キャパシタンスの小さい積み重ね式過電圧保護素子例文帳に追加

STACKED OVERVOLTAGE PROTECTIVE ELEMENT HAVING SMALL CAPACITANCE - 特許庁

例文

冷却管鋳包み鋳鉄品およびその製造方法例文帳に追加

CAST IRON PRODUCT INSERTING COOLING PIPE AND ITS PRODUCTION METHOD - 特許庁

例文

折り畳み式携帯通信機のヒンジモジュール例文帳に追加

HINGE MODULE OF COLLAPSIBLE PORTABLE COMMUNICATION DEVICE - 特許庁

前記パッド部8の厚みが略均一である。例文帳に追加

The thickness of the pad part 8 is approximately uniform. - 特許庁

軽金属合金鋳包み用バルブシート例文帳に追加

VALVE SEAT FOR CASTING INSERT OF LIGHT METAL ALLOY - 特許庁

軽金属合金鋳包み用バルブシート例文帳に追加

VALVE SEAT FOR LIGHT METAL ALLOY CAST-COVERING - 特許庁

折り畳み式携帯通信端末装置例文帳に追加

FOLDING TYPE PORTABLE COMMUNICATION TERMINAL EQUIPMENT - 特許庁

軽金属合金鋳包み用鉄系部材例文帳に追加

IRON-BASED MEMBER FOR LIGHT-METAL ALLOY INSERT - 特許庁

日本の大将は戦勝を天皇の御稜威{みいづ}に帰す例文帳に追加

The Japanese commanders attribute their victories to the glorious virtue of the Emperor.  - 斎藤和英大辞典

その友人は人間性の並々ならない罪深さについて語った。例文帳に追加

The Friend talked of the exceeding sinfulness of human nature. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

経津主神(ふつぬしのかみ)は日本神話に登場する神である。例文帳に追加

Futsunushi no kami is a deity that appears in Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

単一のステップMOCVDによって製造される導波格子を組み込んだ埋め込みヘテロ構造デバイス例文帳に追加

BURIED HETEROSTRUCTURE DEVICE HAVING INCORPORATED WAVEGUIDE GRATING PRODUCED BY SINGLE STEP MOCVD - 特許庁

源氏は斎宮に興味を持ちつつも御息所の遺言を守り、斎宮を養女として冷泉帝に入内させ後見した(「澪標」)。例文帳に追加

Although Genji was interested in the itsukinomiya, he followed Miyasudokoro's will and had her enter court as a consort to the Emperor Reizei as Genji's foster daughter and acted as a guardian for her ("Miotsukushi").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたはいつ私が契約書にサインをすることを望みますか?例文帳に追加

When are you hoping for me to sign the contract?  - Weblio Email例文集

私はいつかそこを訪れるのを楽しみにして、仕事を頑張ります。例文帳に追加

I will look forward to visiting there someday, and do my best at work.  - Weblio Email例文集

私たちはいつか日本語で会話ができる日を楽しみにしています。例文帳に追加

We are looking forward to the day that we can have a conversation in Japanese.  - Weblio Email例文集

私たちはいつか日本語で話せることを楽しみにしています。例文帳に追加

We are looking forward to being able to talk in Japanese someday.  - Weblio Email例文集

私はいつかあなたと日本語で話せることを楽しみにしています。例文帳に追加

I am looking forward to being able to speak in Japanese with you someday. - Weblio Email例文集

私はあなたたちがいつか日本を訪れることを楽しみにしています。例文帳に追加

I'm looking forward to you all visiting Japan someday. - Weblio Email例文集

彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。例文帳に追加

She's always looking at herself in the mirror - What vanity. - Tatoeba例文

先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。例文帳に追加

At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. - Tatoeba例文

世の中を皮肉な目でみて他人と交わらないつむじまがりな人例文帳に追加

a person who has turned his/her back on the world, called a misanthrope  - EDR日英対訳辞書

彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。例文帳に追加

She's always looking at herself in the mirror - What vanity.  - Tanaka Corpus

先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。例文帳に追加

At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out.  - Tanaka Corpus

毎月(月並)・毎月21日-御影堂・奥の院にて御影供例文帳に追加

Monthly, 21st of every month - Mieiku (memorial service for Kobo Daishi) in Oku no in, Miedo Hall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから三井寺は修験道とも深いつながりを持っている。例文帳に追加

Consequently, Mii-dera Temple is deeply connected with Shugendo (Japanese ascetic and shamanistic practice in mountainous sites).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀では彦五瀬命(ひこいつせのみこと)とも表記される。例文帳に追加

In "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), his name is also written as Hikoitsuse no mikoto (彦五瀬命).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このマーケットは,感謝祭やクリスマスの前はいつも混(こ)みます。例文帳に追加

The market usually gets crowded before Thanksgiving and Christmas.  - 浜島書店 Catch a Wave

2億人以上が毎年このエリアを訪れており,いつも混み合っている。例文帳に追加

More than 200 million people visit the area every year, and it is always crowded.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本はビジネスにおいて南アフリカと強いつながりがある。例文帳に追加

Japan has a strong business connection with South Africa.  - 浜島書店 Catch a Wave

内村選手の大きな強みは「(マットに)吸いつくように」着地する能力だ。例文帳に追加

Uchimura's great strength is his ability to "stick" his landings. - 浜島書店 Catch a Wave

私が出勤日を休みに変えたくなる衝動にいつも駆られます例文帳に追加

I always feel the urge to take workdays off.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

その返事はいくら耳をすましてもいつまで経っても返ってこない。例文帳に追加

But to these words I hearkened in vain for a reply.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

その歓迎は、いつものことだったが、芝居がかってみえるのだが、例文帳に追加

The geniality, as was the way of the man, was somewhat theatrical to the eye;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。例文帳に追加

You have to study hard to catch up with your class. - Tatoeba例文

君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。例文帳に追加

You have to study hard to catch up with your class.  - Tanaka Corpus

やつはあざけるように甲板にいる僕をみて、その顔はいつも奇妙なにやにや笑いが浮かんでいた。例文帳に追加

as they followed me derisively about the deck and the odd smile that appeared continually on his face.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

金属鋳造部品に鋳包まれる金属製被鋳包み部材、ならびに該金属製被鋳包み部材の製造方法、および前記金属製被鋳包み部材を鋳包んだ金属製鋳造部品を提供することにある。例文帳に追加

To provide a metal-made member to be inserted, inserted in metallic cast parts, a producing method of this metal-made member to be inserted and the metal-made cast parts inserting the metal-made member to be inserted. - 特許庁

公開されている標準特許出願の場合は,出願がいつ取り下げられているか,いつ取下とみなされているか,又はいつ拒絶されているか例文帳に追加

in the case of an application for a standard patent which has been published, when an application has been withdrawn, is deemed to have been withdrawn or has been refused;  - 特許庁

こうしたさまざまな鼓が中国から伝来し、やがて小鼓、大鼓(おおつづみ)が日本で成立した。例文帳に追加

These various Tsuzumi came down from China, and after a while, Kotsuzumi and Otsuzumi were developed in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

超磁歪素子中の磁束密度をより均一化し、超磁歪ユニットの出力歪みを低減する。例文帳に追加

To make more uniform magnetic flux density in a super-magnetostriction element and to reduce the output distortion of a super-magnetostriction unit. - 特許庁

例文

細長い翼を持つ南半球産の水掻きのある大型鳥例文帳に追加

large web-footed birds of the southern hemisphere having long narrow wings  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS