例文 (999件) |
うえはらがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31924件
我が国の終焉となると言ってきました 我々の状況は明らかです例文帳に追加
I said it would be our end. now look what we got. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
混合液が分離槽11に送られる過程で、気泡は混合液全体にわたってむらなく広がる。例文帳に追加
The bubbles spread evenly over the whole mixed liquid in a process wherein the mixed liquid is sent to the separation tank 11. - 特許庁
私は昨日上野公園の花見がてら大石君を訪問した.例文帳に追加
I visited Oishi yesterday while I was out viewing the cherry blossoms in the Ueno Park. - 研究社 新和英中辞典
悪いが上から圧力がかかって うちらはこれが精一杯じゃん例文帳に追加
It's bad, but this is all I can do with pressure from the top - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
おそらく この公園に居ついている プラス霊が 狙われるはず。例文帳に追加
Most likely, a plus spirit inhabiting this park will be targeted. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あなたの言う映画はみんな似てるから ストーリーが混乱しちゃうわ例文帳に追加
All your movies are the same. I can't keep the stories straight. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
藤原冬嗣の子藤原長良の後裔藤原永季が祖。例文帳に追加
The Takakura family was founded by FUJIWARA no Nagasue, the descendant of FUJIWARA no Nagara, the child of FUJIWARA no Fuyutsugu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
渤海からは薬用人参や毛皮などが、日本からは絹・綿などの貿易が見られるようになった。例文帳に追加
Bo Hai exported Yakuyo ninjin (ginseng) and fur products to Japan, and Japan exported silk and cotton products to Bo Hai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小さなとびらはまたしまっていて、小さな金色の鍵は、さっきとかわらずガラスのテーブルのうえで、例文帳に追加
the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
袋の裏は、上側を上にする。例文帳に追加
The upper edge of the koden-bukuro is folded back so that it overlaps the folded-back lower edge. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
点Cは溶解度曲線の上側であるから、第3溶液は過飽和溶液であり、第3溶液からは溶質が析出することになる。例文帳に追加
As the point C is at the upside of the solubility curve, the third solution is a supersaturated solution to make the solute deposit from the third solution. - 特許庁
坂上石楯(さかのうえのいわたて)は、日本の奈良時代の人物である。例文帳に追加
SAKANOUE no Iwatate was a person from the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ボクは 姉上が いつも笑っている 道場が 好きなんだ。例文帳に追加
I want a dojo where my sister is always smiling. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その上から灰(藁灰がよい)を、火鉢の1/2-2/3ほどまで入れる。例文帳に追加
Fill the hibachi half to two-thirds full with ash (straw ash is preferable). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この会社は上から下への風通しが悪い.例文帳に追加
This company has inadequate means of communication between top and bottom. - 研究社 新和英中辞典
彼女が私の母より年上だなんて信じられません。例文帳に追加
I can't believe that she is older than my mother. - Tatoeba例文
我が国は近隣諸国との貿易を促進せねばならない。例文帳に追加
We must promote commerce with neighboring countries. - Tatoeba例文
彼女が私の母より年上だなんて信じられません。例文帳に追加
I can't believe that she is older than my mother. - Tanaka Corpus
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。例文帳に追加
We must promote commerce with neighboring countries. - Tanaka Corpus
私とは一生 縁が切れないんだからね例文帳に追加
You can never break free from me. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あいつの支店は業績が悪くて 上から罵倒されてた。例文帳に追加
His branch was performing poorly, and had received some abuse from upper management. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誰だか知らんが 貴様は メディックの救援に回れ!例文帳に追加
I do not know who you are but you turn to medic 's relief! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
母は東坊城益良女菅原和子。例文帳に追加
His mother was SUGAWARA no Kazuko, a daughter of Matsuyoshi HIGASHIBOJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上ケース20の左右両側には、上側フランジ27が設けられ、下ケース40の左右両側には、下側フランジ47が設けられる。例文帳に追加
An upper side flange 27 is provided on both right and left sides of the upper case 20, and a lower side flange 47 is provided on both right and left sides of the lower case 40. - 特許庁
橋掛の向こう側にも二本の松が植えられている。例文帳に追加
Two additional pine trees are planted on the other side of Hashigakari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今年の終わりにはサテライト望遠鏡が打ち上げられます例文帳に追加
There's going to be a satellite telescope launched later this year - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
本体1は、上枠部2と左右一対の側枠部3からなる。例文帳に追加
A body 1 is composed of an upper frame 2 and a pair of left-right side frames 3. - 特許庁
私は お写真で あらかじめ あなたのお姿を拝見したうえで例文帳に追加
I saw your figure beforehand with photographs - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
店内では,新刊200冊が台の上に積み上げられ,タワーが作られた。例文帳に追加
Inside the store, 200 copies of the new book were stacked on a table to form a tower. - 浜島書店 Catch a Wave
長谷川! 今回の件は 父上に 報告させてもらうぞよ 長谷川!例文帳に追加
Hasegawa! hasegawa I will report this case to my father! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
長谷川! 今回の件は 父上に 報告させてもらうぞよ 長谷川!例文帳に追加
I'm going to report this incident to my father! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
盾は何枚か重ねた皮でつくられ、その上には青銅の板がつけられた。例文帳に追加
The shields were made of several thicknesses of leather, with a plating of bronze above; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
若狭湾国定公園(わかさわんこくていこうえん)は、福井県敦賀市の笙の川河口左岸から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る、若狭湾に面した海岸線を中心に指定された国定公園。例文帳に追加
Wakasa Bay Quasi-National Park was designated as covering an area which includes the coastline around Wakasa Bay from the left bank of the mouth of the Shono-kawa River in Tsuruga City, Fukui Prefecture, to the right bank of the mouth of the Yura-gawa River in Maizuru City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |